?

Log in

Лишь у самого разрыва я неладное заметил [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

нобелевка как воровка престижа [окт. 13, 2016|10:08 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Нобелевская премия по литературе - очень странная штука. Без всякого сомнения, у нее высокий престиж. Но почему у нее высокий престиж? Ее список лауреатов знаменит более своими упущениями (Толстой, Джойс, Пруст, Кафка, Вульф, Набоков, Борхес...), чем удачами.

Предположим, завтра нас всех загипнотизируют и заставят забыть об истории Нобелевской премии, мы будем помнить только последние 4-5 лет ее, но она будет продолжаться по тем же правилам. Тогда ясно, что это будет просто литературная премия, явно не из лучших, хоть и с большим призовым фондом. О ней не будут писать все газеты и спорить в соц.сетях итд. Значит, престиж проистекает из ее истории. Но ее история так же сомнительна, как ее настоящее. Нобелевская премия по литературе никогда не была "качественной"! Она всю свою историю упускала множество лучших писателей, а награждала - каких-то лучших, да, но большей частью таких, которых теперь никто и не помнит.

В Нобелевках по точным наукам и медицине не так, по-моему. В физике, например, почти все самые знаменитые имена получили своего нобеля. Вряд ли можно составить такой очевидный список супер-упущений, как я привел выше для литературы. И таких лауреатов, которые, задним умом сегодня понимая, в общем-то фигней какой-то занималось, тоже вряд ли много. Значит, физика (и химия и медицина) "заслужили" свой престиж. А откуда он взялся у литературной премии?

Можно себе представить, что в темных коридорах истории, в полузабытых мифических 1930-х или 1950-х было много других литературных премий, которые соревновались с нобелевкой за звание главной. Но только одна премия смогла растолкать всех конкурентов, кого подкупить, кого запугать, кого и зарезать в подворотне - и остаться в гордом международном одиночестве, что твой Горец. Теперь уже никто не помнит эти канувшие в Лету старые премии, потому что тогда не было Интернета, вот мы и удивляемся тому, что нобелевка одна на вершине.

Но более логичной мне все же кажется мысль, что Нобелевская премия по литературе просто одалживает престиж у своих сестер из точных наук и медицины, которые его честно заработали. Как вы думаете?
Ссылка106 комментариев|Оставить комментарий

йом киппур [окт. 11, 2016|07:45 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Сегодня Йом-Киппур - в еврейской традиции день специальных молитв о прощении, день, в который Бог выносит вердикт каждому человеку за прошедший год, день, в который принято прощать всем за случившееся в прошлом году итд. День, который светские израильтяне иронично называют Днем Велосипедиста, потому что перекрыты дороги, не ездят машины, и население высыпает на улицы и трассы пестрой велосипедной массой.

Оставаясь светским израильтянином, и не собираясь сегодня поститься или молиться, я хочу тем не менее попросить:

Простите, пожалуйста, если я вас обидел в минувшем году.
Простите, если обещал что-то и не сделал.
Простите за невнимательность и необязательность.
Простите, что не смог. Простите, что не захотел.

Все, велосипеды зовут, я убежал.

P.S. Я разбанил всех забаненных в этом блоге. Пожалуйста, давайте жить дружно.
Ссылка16 комментариев|Оставить комментарий

та-там та-там [окт. 11, 2016|07:19 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Вспомнилась вдруг старая песня Окуджавы, захотел послушать, но не помню, как называется, помню начало - "Трубач, трубач..." и мелодию. Не могу найти. Спрашиваю Р., она тоже не знает. Напеваю, чем я не Рабинович - не узнает. И так уже поискал, и этак, и в Ютюбе, и в Гугле, и в Яндексе, ничего, ну что за наваждение! Вот слышу, как она в голове звучит, и это "Трубач, трубач..." в начале. Я помнил, что вроде была на диске с песнями из фильмов. Нашел три таких где-то на задворках старого жесткого диска. Файлы называются WAVE01.MP3 и так далее. Стал слушать все подряд.

Нашел.

Оказывается, это не "Трубач, трубач...", а "Рыбак, рыбак..."

Ну в общем то же самое, я считаю.
Ссылка13 комментариев|Оставить комментарий

книги: the draco tavern [окт. 11, 2016|01:35 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|, , ]

Larry Niven, The Draco Tavern

Сборник рассказов известного американского фантаста Ларри Нивена. Эти небольшие рассказы, иногда скорее наброски, все имеют общую канву; их главный герой - владелец единственного на Земле бара для инопланетян, на территории космпорта. В этом мире инопланетяне наладили контакт с нами в начале 21 века, одна конкретная инопланетная раса доминирует в межзвездных перелетах по всей Галактике, но на их звездолетах пассажирами перемещаются десятки и сотни других видов инопланетян. В типичном рассказе из этого сборника в бар приходит представитель какой-то незнакомой хозяину досель инопланетной расы и происходит какой-то конфликт, или рассказывается интересная история, или решается какая-то проблема. Легкое чтение, рассказы по большей части размером в 5-10 страниц, написано интересно, много любопытных или забавных идей.

Хорошая "классическая" фантастика. Я отдохнул на этой книге, а то что-то в последнее время, чтение свежей фантастики было одним разочарованием за другим. Оценка 5/6.

P.S. Не ожидайте от этой книги вау-фактора. Подчеркну еще раз: это немногим более, чем наброски, призванные показать любопытные идеи. Нет глубоких персонажей, психологического реализма итд. Но вместе с тем не топорно, просто не глубоко. Как-то так сложилось, что именно этого мне не хватало, чтобы отдохнуть от неудачных книг: графомании с одной стороны и "глубоких" по прозе, но провисающих по идеям и сюжету с другой.
Ссылка25 комментариев|Оставить комментарий

губошлепы и безгубые [окт. 11, 2016|12:28 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Сегодняшнее мини-открытие заключается в том, что французский и японский прямо противоположны в том, насколько активно губы (и вообще мышцы рта, но губы особенно) участвуют в произношении. Один из наиболее частых советов изучающим французский - преувеличенно сильно двигать губами, до кажущейся абсурдности даже, и сильно напрягать мышцы ротовой полости. С другой стороны, изучающим японский наоборот советуют как можно расслабленней держать рот и губы, и как можно меньше двигать губами. В частности - я встречал и раньше этот совет, но не замечал - гласный звук "у" в японском следует произносить, вообще не округляя губ.

Вот отрывок (по-английски, извините) из обсуждения полезных советов в японском произношении, который меня рассмешил (из ньюсгруппы sci.lang.japan):

====
>One tip that no-one else provided: it isn't necessary (or even
>particularly desirable) to move your lips when speaking Japanese.

The first thing I told my (Japanese) aunt when she decided to study
French was that you can't speak proper Parisian French without moving
your lips like a fish. I hope some day she decides to study Italian,
so I can give her advice about hand gestures.
====
Ссылка5 комментариев|Оставить комментарий

новый скандал трампа [окт. 9, 2016|07:03 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

В Америке разразился скандал по следам публикации старой записи Трампа, на которой в 2005-м году он хвастается своими половыми похождениями в частной беседе. Меня этот скандал поражает своим лицемерием, по двум причинам:

1. Ничто из сказанного в этой записи не является новой информацией о характере и поведении Трампа.
2. Хвастовство в частной беседе имеет очень отдаленное отношение к действительно важным вопросам на этих выборах, и заведомо должно быть стократ менее важно, чем *публично* высказанные мнения Трампа, в том числе на эти темы.

Возможно, этот скандал решит исход выборов - но если так, то исход выборов решит наиболее тривиальная, наиболее поверхностная и наименее важная причина не доверять Трампу и голосовать против него, в сравнении с реально серьезными причинами и важными рисками. Не знаю, почему так получается; другой версии, кроме "это влияние пуританского ханжества, продолжающего играть важную роль в американской политике", у меня нет.

Это была выжимка из длинного комментария на эту тему, который я написал по-английски; вот он целиком для тех, кому интересно.

Читать дальше...Свернуть )
Ссылка190 комментариев|Оставить комментарий

отражая цайтгайст [окт. 9, 2016|10:51 am]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

В этом году в Тель-Авивском университете на факультете математики в расписании появился новый (?) предмет "Продвижение гендерного равенства в математике" ("Promoting gender equality in mathematics").

Любопытно, действительно ли это беспрецедентно (как мне кажется). Мне ни разу такое не попадалось - на факультете социологии или Women's Studies такой предмет вполне может быть, конечно, но математики?
Ссылка160 комментариев|Оставить комментарий

chicken [окт. 8, 2016|09:47 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

Вы - марсианский ксенопсихолог, профессор на кафедре земной психологии. Ваша специализация - смех и юмор землян; ваша докторская диссертация называлась "Аристофан и Петросян: сравнительный анализ двух земных смеховыделителей".

Вам показали вот этот видеоролик, записанный во время научной конференции землян (если вы не понимаете английский, первые полминуты можно спокойно пропустить):



Как бы вы объяснили вашим коллегам, ксенопсихологам на Марсе (изучавшим землян, но, в отличие от вас, не экспертам по юмору), что в этой презентации вызывает такой безудержный хохот аудитории? Видимо, что-то тут очень смешно, но что именно, и почему это *настолько* смешно?

P.S. Я задал тот же вопрос по-английски на форуме SlateStarCodex; вот ссылка на вопрос и ответы англоязычных марсиан.
Ссылка52 комментария|Оставить комментарий

языки, отчет [окт. 7, 2016|11:31 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

В качестве еще одного способа мотивировать себя, я постараюсь писать ежемесячные отчеты об изучении языков. Если они прекратятся, то видимо прекратилось и само изучение.

Прошел месяц с решения интенсивно учить французский и японский. Читать дальше...Свернуть )
Ссылка32 комментария|Оставить комментарий

glossika [окт. 7, 2016|05:40 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Я писал недавно о том, что поражен изобилием качественных материалов и пособий для изучения языков, которых сейчас больше, чем когда-либо в прошлом. Пожалуй, самой интересной и важной такой находкой для меня стал метод Glossika. Вот его краткое описание.

Глоссика - это способ улучшить свое понимание и речь на изучаемом языке, предназначенный для людей с начальным уровнем владения: тех, кто что-то знает, но беглую речь понимать не может и бегло говорить - тоже; как вы понимаете, это довольно широкий пласт, начиная от "разобрался с алфавитом и знаю 20 слов" до "учил годами в школе, брал курсы, но беглую речь не понимаю и максимум могу объясниться в ресторане". Для всех этих людей Глоссика предлагает 3000 (три тысячи) тщательно отобранных предложений из повседневной жизни, записанных дикторами на обычной скорости на двух языках, L1 - который вы знаете, и L2 - который изучаете. В стандартном комплекте L1 - английский, но у них на сайте можно заказать и другие комбинации, если английский у вас не беглый. L2 можно выбрать из десятков вариантов. Вы получаете архив с MP3-файлами и PDF-книжку.

Какая фигня, скажете вы, так это просто разговорник. Но нет, эти предложения - не для того, чтобы ими пользоваться буквально. Идея в том, что вы эти предложения слушаете много раз. Они записаны в нескольких вариантах: "L1 L2 L2" (т.е. фраза на известном языке, а потом дважды повторяется на изучаемом), "L1 пауза L2" (во время паузы вы сами стараетесь сказать), и просто "L2" подряд. К ним прилагается PDF-книжка со всеми предложениями на обоих языках, а также в фонетической записи. Вы берете очередную порцию предложений, скажем 50 штук. Слушаете их много раз в разных вариантах. Поначалу вам вообще будет тяжело распознавать слова - они записаны не замедленно, как часто в пособиях для языка, а специально на совершенно нормальной беглой скорости. Но вы пользуетесь книжкой, или замедляете звук в плейере, и разбираетесь. Слушаете, слушаете, слушаете, начинаете повторять, пока не запомните их настолько, что на предложение в L1 вам легко ответить его переводом в L2. Записываете себя и проверяете. Когда эти 50 предложений улеглись, переходите к следующим. Предложения начинаются с относительно простых ("где твой друг?") и постепенно растут в сложности, но не слишком ("вчера я заболел и не пошел на работу", "холодильник не работает, потому что ты его не включил в розетку" итд).

При этом нет никакой грамматики, никаких объяснений про синтаксис, вообще ничего, кроме предложений с переводом (авторы курса вполне рекомендуют вам заниматься по другим учебникам параллельно, по каким хотите). Вся идея в том, чтобы на этих предложениях натренировать свой мозг вычленять частые слова, фразы и конструкции в беглой речи. Для меня всегда именно это было самым тяжелым в изучении языка. Если выучил много слов и фраз, и даже понимаешь специально очень медленное предложение учителя с этими словами, но речь на этом языке все равно остается потоком звуков, в котором не успеваешь даже понять, где кончается слово, а где начинается - от этого опускаются руки. И именно с этим обещает помочь Глоссика. Если вы изнасилуете свой мозг (по меткому выражению Р., которая наблюдает мои упражнения) этими 3000 предложениями, то вы не начнете магическим образом все понимать - в них есть примерно 1500 разных слов, это немало, но совершенно недостаточно - и не сможете бегло говорить. Но у вас - утверждают создатели курса - будет фундамент, навык быстрого членения речи на слух и воспроизведения простых конструкций вслух - над которым вы сможете строить дальше. Сколько времени это займет, зависит от того, сколько вы вложете. Они предлагают два варианта всех записей . В одном предложения почти не повторяются, и для хороших результатов по нему следует двигаться быстро, так, чтобы весь курс закончить за 3-4 месяца. В другом есть много повторений (по принципу интервальных повторений) и слушая эти записи постоянно, но немного, можно закончить курс за 9-12 месяцев.

OK, это было объяснение того, как это должно работать, по описанию создателей курса. Работает ли это на самом деле? Я пока не знаю, потому что только начал, но выглядит очень, очень многообещающе. Поработав с этим курсом три недели, я вижу, что в беглой французской речи (например, теледиктора) часто улавливаю основную структуру предложения, слышу, когда диктор использует прошедшее время, местоимения и предлоги типа en, dans, y, стандартные фразы типа en train de итд. Не следует преувеличивать, все это я улавливаю редко, и больше половины речевого потока для меня остается туманным потоком звуков, но еще месяц назад, и в протяжении всех предыдущих попыток изучить язык, это было близко к 100%. Честно говоря, пока что я в восторге от этого дела. Посмотрим, что будет дальше, но пока что я очень рад, что нашел это.

Пример того, как звучат эти предложения, можно услышать например здесь по-французски (и много других языков на том же канале Soundcloud). Это как раз вариант с множеством повторений, а не интенсивный, который я учу, но предложения те же самые. Если есть еще какие-то вопросы об этом методе - спрашивайте, а если есть другие мнение или отзывы тех, кто его уже прошел - расскажите, мне интересно.

Я не раз задумывался о том, где найти большое количество подходящей для начального уровня речи, но в беглом исполнении и с точным транскриптом (например, субтитры к фильмам/сериалам обычно не совпадают на 100% с речью - другие обороты, сокращения итд.). Glossika дает именно это, плюс систематический подход. Ничего такого в прошлом мне не попадалось, и вещь это новая - они начали продавать записи два года назад. Стоит все это дело что-то типа $60 (варианты, где L1 не английский, или на одной записи сразу несколько языков, стоят несколько больше). Я с удовольствием заплатил, и советую всем, кому это помогает, поддержать эту небольшую компанию, но в принципе для некоторых языков эти курсы в торрентах тоже найти можно.
Ссылка56 комментариев|Оставить комментарий

лед/глаза [окт. 7, 2016|02:42 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Отличаются ли в вашем произношении английские слова "лед" и "глаза", ice и eyes?

Попробуйте закрыть глаза и произнести вслух эти два слова. Слышите ли вы разницу?

Если вы их произносите совершенно одинаково, это плохо. В отличие от русского языка, в английском звонкие согласные в конца слова не оглушаются. В конце слова eyes должна звонко звенеть "з", потому что окончание множественного числа в английском звонкое или глухое в зависимости от предыдущего звука. После глухого согласного это "с" (cats), после звонкого или гласной это "з" (dogs, eyes, watches).

Это было простое объяснение. Но есть и более сложное...

Вот осциллограмма того, как американец и бразилец, хорошо знающий английский, произносят слова ice и eyes:



Розовым цветом отмечена та часть записи, где произносится гласный звук (дифтонг "аи"), а после этого - согласный "с" или "з". Обратите внимание на главное различие между двумя записями у американца. Есть ли то же различие у бразильца, для которого это не родной язык?

Основное различие - длина гласного звука. Носители английского языка произносят гласные *перед* звонкими согласными длиннее, чем перед глухими. Они сами этого не знают, как правило. Это *не* разница между "длинными и короткими гласными", которая бывает в некоторых языках; нет, в данном случае это один и тот же гласный звук, но перед звонким "з" в слове eyes он заметно длиннее, а согласный заметно короче, чем в слове ice. Англичане и американцы не осознают, что они так произносят. Но когда они слышат эти слова, то разница в длине - это то главное различие, которое подсказывает им, что они слышат: eyes или ice. Если присмотреться к осциллограмме, то видно, что на самом деле звонкости в этом конечном согласном у американца довольно мало (звонкость проявляется в виде частокола вертикальных линий, соответствующих колебанию голосовых связок - в гласном звуке она хорошо видна). Ее есть немного, но на самом деле этот конечный "з" намного менее звонкий, чем тот же звук в начале слова. Но американец все равно слышит его, субъективно, как звонкий z - почему? Главным образом, потому, что гласный перед ним длиннее (и еще он сам тише, чем глухой s).

Из мириады такого рода бессознательных тонкостей, которые изучают лингвисты, складывается произношение языка; а когда они не совсем совпадают, получается акцент. В произношении бразильца гласные звуки одинаковой длины, поэтому американец услышит слово "ice", даже если бразилец хочет произнести "eyes", даже если он постарается сделать это звонкое z в конце. Американец услышит, что что-то не так, пусть и не сможет объяснить, что.

(иллюстрации из статьи: "Understanding the Brazilian Way of Speaking English")
Ссылка29 комментариев|Оставить комментарий

рефлексия [окт. 4, 2016|05:08 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Внезапное осознание абсурдности происходящего. Почему я сижу и читаю диссертацию, прости господи, Мединского? Да еще и сравниваю ее с первоисточниками? Неужели это лучшее занятие, на которое следует тратить время? Или хотя бы в первой тысяче кандидатов?

Черт бы побрал эти неуемные любопытство и дотошность.
Ссылка54 комментария|Оставить комментарий

рош ха-шана [окт. 2, 2016|09:09 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

С новым годом (еврейским), друзья.

Побольше радости вам, и поменьше горя.
Ссылка10 комментариев|Оставить комментарий

слово-гермафродит [окт. 1, 2016|03:34 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Сегодняшнее открытие - это что в французском языке слово gens (люди) требует перед собой прилагательных в женском роде, а после себя - в мужском. Вроде бы единственное такое во всем языке. Les bonnes gens, но les gens courageux.

(подробное руководство для дотошных)
Ссылка19 комментариев|Оставить комментарий

матрасы [сент. 30, 2016|02:35 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Покупаем новый матрас. Покупка обстоятельная, на много лет, ходим по магазинам, валяемся, ворочаемся, прыгаем...

(жду, что мне в комментах напишут: кто вообще ходит в магазин? 2016-й год, почему не купить в интернете?)

И вот что любопытно: во всех магазинах продавцы, которые показывают нам эти матрасы, очень просят нас не забывать, как их зовут, и в следующий приход упоминать. Типа если некий Шмулик показал нам матрас, чтобы не дай бог не случилось так, что мы потом вернулись, когда его нет, и какой-то другой Борис нам его продал и получил за это какую-то свою долю (это они вслух не говорят, но зачем же иначе?). Так что вы уж пожалуйста, меня зовут Шмулик, вот моя личная визитка, не забудьте, пожалуйста, вы клиенты Шмулика. В одном месте продавщица вообще упрашивала: вы возвращайтесь, пожалуйста, только во вторник или среду после обеда, в другие дни я не работаю. Ну это уж цирк какой-то.

Почему именно с матрасами так? Ну вот мы покупали большой телевизор в гостиную, он стоил те же деньги, мы тоже колебались и не сразу решали, но продавец не молил нас слезно запомнить, что мы его клиенты. Да что телевизор, когда мы по автосалонам ходили, и в некоторых было много продавцов, нас тоже не просили об этом.

Такое впечатление, что именно в этой индустрии как-то все хреново устроено. Думаю, во-первых, львиная доля заработка продавца не фиксированная, а именно комиссионные. А во-вторых, маржа огромная, и от каждого проданного матраса комиссионные продавца - действительно куча денег (сколько?). Так, наверное?

Впечатление это все оставляет не самое приятное.

Update: что мы в итоге купили (интересно в основном израильтянам).
Ссылка93 комментария|Оставить комментарий

теперь еще и переводы [сент. 29, 2016|02:26 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation

Известная максима Марка Андриссена гласит: "ПО пожирает мир" (т.е. программное обеспечение подминает под себя и заменяет собой все больше физических видов деятельности в "реальном мире").

А в последние несколько лет у нас складывается порядок, при котором глубокое обучение пожирает ПО.

По транзитивности выходит, что глубокое обучение пожирает мир. И эта статья - еще один пример этого победоносного шествия глубокого обучения (многослойных нейронных сетей). Есть какая-то область с устоявшимися методами, алгоритмами, эвристиками, и тут приходят нейронные сети и одним махом перепрыгивают лучшие результаты до сих пор. На этот раз пришел черед машинного перевода.

У меня несколько смешанные чувства от таких новостей. Модели, которые строят нейронные сети, фундаментально намного более непроницаемы, чем методы, которые они заменяют - даже в такой области, как машинный перевод, где лучшие до сих пор подходы уже были статистическими и основанными на тренировке языковых моделей. Есть методы визуализации того, что учат разные слои сети, но они, когда работают, дают только очень приблизительное понимание. Если нейронные сети - это локальный тупик, т.е. есть какой-то максимум, которого они достигнут, но дальше этим путем не пройти, то на дороге к этому максимуму мы не получим полезной информации, которая может помочь в других подходах; мы получим только множество отлично работающих нейронных сетей, у каждой своя архитектура и ухищрения настройки, которые не складываются в общую теорию. Так мне кажется, по крайней мере, из моего дилетантского кресла.

Но очень круто, конечно.
Ссылка49 комментариев|Оставить комментарий

правило 51 [сент. 29, 2016|02:36 am]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Для любого примера человеческой деятельности, сколь угодно редкой или узкой, в США имеется ассоциация специалистов по этому делу, с вебсайтом, академическим журналом, президентом, секретарем, казначеем, попечительским советом и периодическими конференциями.

Я много раз убеждался в истинности этого правила, и вот еще раз. Вчера я не подозревал, что есть такая отдельная дисциплина - история бухгалтерского учета. Сегодня я знаю, что есть - в США, разумеется - Академия Историков Бухгалтерского Учета (Academy of Accounting Historians), в которой состоит, на минутку, 500 членов, и которая 40 лет выпускает ученый журнал, который можно в интернете почитать. Много интересного, кстати. Легко увлечься и провести 2-3-4 часа за чтением статей о том, как Япония перенимала западные нормы ведения учетных книг, или что мы знаем о средневековых английских фермерах из сохранившихся после них журналов дебета и кредита.

Я всего лишь искал материалы об истории знаменитого метода двойной записи. Я не знал, что это целая... блин...

Это как "правило 34", только в другую сторону.
Ссылка28 комментариев|Оставить комментарий

полтора года [сент. 28, 2016|10:41 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

breqwas подробно рассказывает о том, как за полтора года выучил испанский с нуля до беглого владения.

Основные методы: занятие с частным учителем, интервальное повторение с помощью "Анки", и мультфильмы с субтитрами.
Ссылка59 комментариев|Оставить комментарий

носовые гласные [сент. 27, 2016|05:57 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

(Похоже, от этого блога приходится ожидать в ближайшие месяцы много материала и размышлений об изучении языков - и вообще, и французского с японским в частности - и меньше всего остального. Я отнюдь не собираюсь специально выпячивать эту тему, просто я настолько вкладываюсь сейчас в это, и столько свободного времени провожу за этим, что на все остальное его не остается. Это работает в обе стороны: если неделю-две тут не будет ничего про языки, значит, скорее всего, моя затея провалилась)

У меня никогда не получалось сколько-нибудь сносно воспроизводить носовые гласные в французском (в предыдущие попытки изучить язык), так, чтобы самому себе звучало сколько-нибудь похоже. Более того, различал их на слух я тоже очень плохо. Если прибавить к этому то, что я очень люблю фонетику, с удовольствием читаю по ней специальную литературу, и на теоретическом уровне сам кому хочешь могу объяснить, что это за гласные и как их произносить, то совсем нелепо получается; и на этой почве я развил у себя комплекс не из последних. Однако в последние дни стало получаться пусть не хорошо, но сильно, заметно лучше, чем в прошлом; а с разпознаванием так и вообще прекрасно. Я хочу вкратце рассказать, что мне помогает.

В французском языке есть четыре носовых гласных звука: -in [ɛ̃] (fin, faim, dessin, cinq), -en [ɑ̃] (dans, enfants, cent, ans), -on [ɔ̃] (son, sont, montre), -un [œ̃] (un, parfum). Знак тильды над звуком как раз означает, что он носовой, в фонетической записи. Однако во многих местах, в частности, в парижском диалекте, œ̃ полностью перешло в ɛ̃, и поэтому можно учить только три звука, если вам так легче. Самое частое слово, которое упрощается от такого решения - неопределенный артикль un. Если говорить только о трех звуках, из чего, как мне кажется, проистекала моя главная неуверенность? Дело в том, что я слышал их субъективно не так, как они должны воспроизводиться. -in ɛ̃ следует произносить, как звук "э" с добавлением носового прохода (я тут сильно упрощаю), но я его всегда слышал, как будто это такое гнусавое "а". Звук -en/-an ɑ̃ следует произносить, как гнусавое "а", а я его слышал, будто это гнусавое "о". В итоге если взять для наглядности, например, тройку слов "les Indes, les Andes, les ondes", то в них я первое принял бы за второе, а второе за третье. А когда пытался произнести, "как полагается", то получалось что-то совершенно несусветное.

Что мне помогает на этот раз?

1. Во-первых, в Ютюбе есть множество разных видео, помогающих с трудностями французского произношения, которые легко найти по очевидным ключевым словам ("носовые гласные" по-французски будет les voyelles nasales). Мне особенно понравилось это видео:
Phonétique : les nasales. Присцилла на легком французском демонстрирует все 4 гласных звука; за видео легко следить, даже если вы совсем не понимаете французский.

Я оттуда почерпнул очень важный совет, который до того не учитывал: обратите особое внимание на положение губ и рта при каждом звуке, и когда пытаетесь произносить, специально его даже преувеличивайте. Для -in губы расплываются в искусственной улыбке и уголки опускаются вниз. Для -en нижняя челюсть падает вниз, широко раскрывая рот. Для -on губы принимают положение звука "о". Особенно для звуков -in и -en мне очень помогает сознательно и искусственно, даже преувеличенно, делать эти движения, и это само собой "исправляет" звуки. Согласно моему пониманию на данный момент, это самый важный совет в данной записи.

Если вас интересует отдельное -un, обратите внимание, что оно отличается от -in *только* положением губ, язык стоит точно так же.
В конце видео вы можете проверить свое различение на слух, она читает ряд слов, произнося один из трех гласных, постарайтесь точно услышать, какой.

2. Во-вторых, как хорошо знают лингвисты, очень помогают разобраться в звуках "минимальные пары", т.е. слова, в которых чередуются только два звука, которые путаешь, а остальные одинаковые. Я нашел замечательный сайт prononcer.net, который совсем недавно построил француз, преподающий в Японии. Там короткие видеоклипы дают систематически много минимальных пар на разные пары звуков. Вот это видео всего из нескольких минут чрезвычайно полезно для улучшения -in и -an. Я с ним работаю так: сначала слушаю много раз, потом записываю себя повторяющим те же слова в промежутках между словами диктора, потом слушаю все вместе и сравниваю, и так несколько раз. Вот пример такой практики: https://soundcloud.com/avorobey/french-nasal-vowel-practice-2016-09

Это не единственное видео, на сайте есть еще много, и особенно отмечу полезные видео с минимальными парами других гласных, не носовых, например "eu" и "o". К сожалению, нет видео, которое контрастировало бы разные "о", открытое и закрытое (напр. beau и bonne, mot и morte итд.), или разные "eu". Строго говоря, это не минимальные пары, эти два вида "о" не контрастируют в языке, одно всегда в закрытых слогах, другое в открытых; поэтому различить их несложно. Но чтобы научиться лучше произносить - а французское "o" в открытом слоге это один из самых трудных звуков в языке, он очень редко встречается в других - все равно было бы полезно.

Еще полезная штука, для более задвинутых на фонетике, как я: список фонетических транскрипций 10 тысяч самых частых слов в языке, разбитых на минимальные кластеры, отличающиеся одним звуком. Любопытно, что это все было сгенерировано автоматически с помощью программы, которая произносит текст - она умеет его перед этим переводить в фонетическую запись. Автор проекта рассказывает о нем здесь.

3. Наконец, очень и очень помогает консультироваться с учителем, носителем языка, который может внимательно послушать и сказать, что звучит лучше, а что хуже. Я уже писал, что рекомендую уроки по скайпу на сайте italki.com, и обратная связь с помощью учителя оттуда (т.е. не только я решаю, какие попытки у меня более удачные, а чуткий носитель языка) мне очень помогает. В последнюю неделю я во время каждого урока устраиваю 5 минут практики носовых гласных.

Последнее, для самых дотошных: если вам хочется подробного теоретического изложения французских звуков, то по-моему по-русски все еще замечателен (не скажу "лучше всех", этого не знаю) учебник Л.В.Щербы "Фонетика французского языка". Он написан в 30-х годах прошлого века, но по-моему в положении гласных с тех пор серьезных сдвигов не было, кроме вышеупомянутого исчезновения œ̃ во многих диалектах. Книга есть в сети в библиотеке "Генезис". Гласные там объясняются очень понятно, с фотографиями положения губ и аналогами из русского. Однако, хоть я и поклонник теории, приходится признать, что перечитывание этой книги мне в практическом смысле дало намного, намного меньше, чем предыдущие три совета.

Bonne chance!
Ссылка21 комментарий|Оставить комментарий

отрицание [сент. 25, 2016|10:46 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Читаю любопытную книгу о современном разговорном французском, и как он отличается от литературного, формального языка. В самом начале там рассказывается, например, что в стандартной конструкции отрицания "ne [глагол] pas" в разговорном языке почти никогда не говорят уже это "ne", оно пишется, но не произносится. Это я знал в принципе. Но автор приводит еще дополнительные интересные примеры: скажем, есть фразы, в которых не произносят ни ne, ни pas, а все равно значение отрицания.

Например, "t'occupe!", что означает примерно "не твое дело!", "не лезь!". Это сокращение от "ne t'occupe pas", в котором ничего не осталось от всех отрицательных частиц. Но порядок слов все равно подсказывает, потому что в положительном смысле было бы "occupe-toi!". Другой пример оттуда - "t'inquiète!" - "не волнуйся!".

Фигассе, думаю. Это ж как такое придумать, что не осталось даже следа отрицательных частиц, а все равно понятно, что это "не". Только во французском такое может быть.
Ссылка106 комментариев|Оставить комментарий

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]