Вы читаете avva

Зря ли я столько сил разбазарил? [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

о гармоничном мировоззрении [июл. 10, 2014|10:53 pm]
[Tags|]

Забавные воспоминания о том, как много лет менялось программирование и его парадигмы:

http://ivan-gandhi.livejournal.com/2802600.html
Толпы идиотов, которые не в состоянии были освоить несколько нехитрых операторов... Причем, что любопытно, что такое полиморфизм, не знали ни отвечающие, ни спрашивающие... Неэффективна же джава. Она же интерпретируемая, вроде бейсика... Какой-нибудь придурок с тремя классами со степенью бакалавра из Стэнфорда, и с единственным языком джавой, ничтоже сумняшеся пишет слово "функтор", понятия не имея, что это такое...


Главное, что человек вынес за десятки лет программирования и смены разных "парадигм", главное, что не менялось - это какие все вокруг идиоты. Идиоты, которые не хотели переходить на Фортран. Идиоты, которые не понимали Си. Идиоты, которые не понимали плюсы. Идиоты, которые не понимали джаву, и сейчас, наконец - толпы идиотов, которые не понимают Скалу и монады.
Ссылка35 комментариев|Оставить комментарий

о таланте [июл. 10, 2014|07:01 pm]
[Tags|, ]

Путин сказал мимоходом, что Геббельс был талантливым человеком, и почему-то это мусолят в новостях снова и снова. Почему? Что не так? Геббельс не был талантливым человеком? Он был бездарем, не умеющим выполнять свою работу?

Бред какой-то. Десятки, если не сотни, сайтов и СМИ обсуждают даже не пшик, а вообще - ничего. Что, кончились все реальные претензии, которые можно предъявить Путину?
Ссылка69 комментариев|Оставить комментарий

каратели в славянске [июл. 9, 2014|05:08 pm]
[Tags|, ]

Наличествует и сильнейшая интрига. До самого конца так и не было понятно, от чего именно герои так долго защищали город Славянск.

Все выяснилось только в самом финале, когда наконец стало понятно, что обороняли они город от четырех тонн сосисок.

Конец драмы ознаменован чудовищным, поистине шекспировским накалом.

Увы, зло восторжествовало.

Передумавшие умирать герои сбежали, и украинские грузовики с сосисками ворвались на главную площадь города.

Торжествующие каратели раздали населению сосиски, попутно навязав ему хлеб, лекарства и другие ужасы цивилизации.

Занавес.

Рыдание зала.
Ссылка239 комментариев|Оставить комментарий

бери шинель, пошли домой [июл. 8, 2014|04:45 pm]
[Tags|]

Понял бы Пушкин фразу "бери шинель, пошли домой"?

Не понял бы, думаю. Не могу найти ни одного примера, когда бы такая конструкция использовалась раньше 20-го века. Пушкин бы подумал, что это странная фраза, и непонятно, о каких людях сказано, что они пошли домой.

Собственно, в корпусе самая ранняя цитата, в которой я нахожу "пошли домой" в этом значении - то есть, синоним "пойдем домой" - это дневник за 1941-1948 годы. Раньше 1940-х вообще не смог найти! (это меня удивляет). Правда, на первый взгляд подходит вот эта цитата из романа Слепцова "Свиньи" (1864):

"- Бабы, пошли прочь отселе! Бабы стали приседать и прятаться. - Пошли домой! Робята, гоните баб!"

Но если приглядеться, это совсем другое: это "пошли домой" в смысле "пойдите домой", а не "пойдем", т.е. повелительное наклонение в третьем лице, указание "вам", а не "нам". Это как "пошел вон" или "пошли вон отсюда".

А кстати, насчет "пошел вон" и других похожих фраз. Они тоже странные, если приглядеться - откуда взялось это прошедшее время в значении повеления? Их, в свою очередь, я не нахожу раньше 19 века. В 18-м веке есть только "поди вон", "пойди вон", "выйди вон" итп. - стандартное повелительное наклонение, никаких странностей.

Предлагаю такую гипотезу. В 18-м веке и раньше не было никаких "пошел вон" и подобных фраз. Но было стандартное слово, которым погоняли лошадей - пошел! пошла! Это понукание можно было обратить к человеку, и это звучало, конечно, унизительно (так у Фонвизина в "Бригадире" (1768) Советник заканчивает разговор с дочерью: "Советник. Я велю тебе ей высказывать, а не меня выспрашивать. Вот тебе мой ответ. Пошла!"). В 19-м веке это употребление расширилось, и стало возможным говорить "пошел вон", "а ну пошел отсюда" и так далее. Это тоже воспринималось как унизительное понукание. В середине 20-го века появилось следующее новшество - прошедшее время как указание не другим людям, а себе и другим людям, "нам", уже совершенно не оскорбительное. "Пошли домой". "Поехали на пляж".

(лингвисты-филологи: не подбросите ссылок? наверняка же кто-то изучал возникновение этой новой разговорной формы?)

Понял бы Пушкин фразу "бери шинель, пошли домой"? Понял бы Гоголь? Толстой? Горький? Булгаков?

Ссылка58 комментариев|Оставить комментарий

суперпиксель [июл. 8, 2014|01:33 pm]
[Tags|]

Ой, какой прекрасный пиксельный комикс:

http://superpixelquest.com/



(не обращайте внимание, что написано по-французски, просто жмите на правую кнопку все время, и все. Только не очень быстро, анимацию не пропускайте!)
Ссылка18 комментариев|Оставить комментарий

коварный голос [июл. 8, 2014|10:29 am]
[Tags|]

- Да, наверно, попробует околдовать в расчете на ваше легкомыслие, - сказал Гэндальф. - Впрочем, кто знает, что ему взбредет на ум и что он пустит в ход. Он сейчас опасней загнанного зверя. Помните: Саруман - коварный и могучий чародей. Берегитесь его голоса!

Ссылка3 комментария|Оставить комментарий

еще раз о старости [июл. 7, 2014|11:46 pm]
[Tags|]

Я тут недавно решил перечитать фантастику Роберта Шекли. Просто вот, чтобы вспомнить полузабытое, отдохнуть от других книг, которые немного меня утомили, заодно проверить, не пропустил ли я в юношестве чего-то хорошего - хоть я и читал фантастику запоем, все равно осталось много разных пропусков.

Ну, скачать Шекли не проблема. Кстати, если бы он был жив, или хотя бы если бы я мог купить его электронные книги, не отдавая деньги организациям, от которых меня мутит, то я бы купил. Но увы, такой возможности нет. Так что я решил скачать; а раз уж взялся перечитывать, так почему бы не скачать всего Шекли? Вот и серия такая была, "Весь Шекли". Шесть томов, правда, но Шекли быстро читается, опять же, душа будет отдыхать и радоваться. Так и сделал.

На второй день я понял, в чем фатальная ошибка моего замысла. Проблема с чтением Всего Шекли состоит в том, что - вы не догадаетесь - действительно получаешь Всего Шекли.

А романы и рассказы Шекли, оказывается, хороши и смешны и талантивливы и все что я помню из детства - примерно года до 1970-го. Ну может 75-го, не уловил точно границу. А потом начинается кошмар. АДЪ, как модно теперь говорить. Ужасная вымученная слабая абсолютно никакая фантастика. Причем понимаешь это сразу. Странице к десятой любой повести или романа все понятно, рассказы еще некоторые целиком проглатываешь по инерции и плюешься.

Причем Шекли к этому переходному моменту не был, извините, каким-то там выжившим из ума сенильным стариком. Он 28-го года рождения, так что граница, которую я наметил, проходит, когда ему исполнилось лет сорок пять, пятьдесят. Он не сошел с ума, не заболел. Он просто... Раньше говорили "исписался", но мне не нравится это слово (а как оно не нравится писателям, к которым его применяют - могу только представить...). А как по-другому сказать, не знаю. Короче, писал хорошо, а стал писать плохо. Это не следствие возраста, это следствие времени и жизни. На первый взгляд похожие вещи, а на самом деле такие разные.

К чему я это все вспомнил? Конечно, как вы все догадались, я хочу еще раз поговорить о Юнне Мориц. Поэтессе, гражданской музе Сербии и Донбасса, опубликовавшей пару дней назад программную статью в Литературной Газете: Триллер с киллерами.

"Юнна Мориц давно сошла с ума, у неё маразм, старческая деменция, стихи ужасны, она тяжело больна. Это – шаблон травли, помои вонючего вранья, которое хлещет потоком из либеральных помоек, начиная с 1999 года, когда во время бомбёжек Белграда я написала поэму «Звезда сербости», замечательно не совпадающую с «единственно верными» взглядами либеральных гениев пера (и пуха!..) на победу западной бомбократии и бандократии над разгромленной Сербией. С тех пор прошло 15 лет, и все 15 лет круглосуточно работает эта машина травли, – вне зависимости от того, какие книги я написала за это время и выпустила в свет, – всё годится для массового размножения преступной лжи, подсудной (могу и в суд подать!) дезинформации, что я давно и очень тяжело больна на всю голову. [...] Не дождётесь! На меня работает Облако Поэтства и его авиация ангелов."


Друзья! Невзирая на облако поэтства и авиацию ангелов, эта статья - прочитайте ее, не верьте мне на слово - написана человеком в ясном сознании и в здравом уме. Меня все более и более удручают слова о "деменции", "конечно же, это болезнь", и прочие диагнозы, которыми с излишней легкостью разбрасываются в блогах и фейсбуках пораженные читатели, которые помнят и ценят прекрасного детского поэта Юнну Мориц. Хватит, а? Мы все там будем, в этом возрасте - ну не все, конечно, те, кто доживут из нас - и дай бог всем этим, дожившим, сохранить к 75 и далее ясность ума и сознания Юнны Петровны, и пусть их тогда судят за слова и за дела, а не за возраст.

Давайте я скажу без обиняков, что как поэзия вся эта гражданская лирика Юнны Мориц - поток бездарного говна. Вот так вот резко, чтобы не было сомнений - и не из-за моей политической позиции, а просто потому, что это так. И этот поток говна производит поэтесса, когда-то написавшая про пони и ежика, а сегодня совершенно сознательно выбирающая этот жанр и этот стиль и этот слог. Почему? А вот так. Так бывает. Люди меняются. Жизнь меняется. Страны меняются. Бомбы падают, кровь закипает, к гражданской лирике тянет, ну мало ли почему? Я вот журнал "Огонек" за 70-е листал, там в каждом номере несколько страниц стихов еще похуже этих ее сейчашних. А то перечитайте Демьяна Бедного или еще более бездарных его современников. Роберт Шекли-то еще хотя бы стремился писать фантастику, жанр не менял. А тут гражданская лирика, которая вообще к такому, извините опять, говенному состоянию стремится просто по умолчанию, жанр такой. Так стоит ли картинно удивляться?

И на это все наложите еще тот несомненный факт, что гражданские стихи Юнны Петровны пользуются спросом, в Фейсбуке на каждый тысячи перепостов и сотни восторженных комментариев и благодарностей, и сборники продаются, и встречи с читателями, и очереди за автографом, подпишите пожалуйста, вот тут, рядом с вашей гениальной строкой "Вся надежда у псак на свинарник писак", спасибо, я не смел и мечтать, одна надежда на вас, не уступайте этой своре национал-предателей! И правильно, и тоже нечему удивляться. В сегодняшней России такие стихи и должны пользоваться спросом, и находить много преданных почитателей. И пусть, это хорошо и правильно.

Мы же все взрослые люди и понимаем потому, что все это не должно помешать нам продолжать любить детские стихи. А то, что их автор теперь пишет "Гомер задолго до меня // Стихотворил на злобу дня" - ну что ж, так бывает. Жизнь, извините еще раз, сложная штука. И деменция тут ни при чем.
Ссылка192 комментария|Оставить комментарий

задачка (математическое) [июл. 7, 2014|02:34 am]
[Tags|]

Очередная хорошая задачка от knop 'а:
Существует ли такое подмножество неотрицательных целых чисел Q, что любое неотрицательное целое число представимо единственным образом в виде a+2b, где a,b - члены Q?

Решил, но далеко не сразу. Красиво!

(комменты с решениями лучше оставлять прямо там, сейчас они скрываются)
Ссылка

hacker's delight (программистское) [июл. 6, 2014|03:21 pm]
[Tags|]

Читаю Hacker's Delight, которая оправдывает свое название. Много трюков с битами, простых и не очень. Кстати, из тех, что попроще, можно настрогать легко разминки для ума. Например, у вас есть два беззнаковых целых числа x,y, и вы хотите вычислить их среднее арифметическое, округленное вниз. Докажите себе в уме, что это равно

x&y + (x^y)>>1

(здесь ^ это xor, конечно. Кстати, та же формула работает для знаковых x,y, только нужно, чтобы >> было арифметическим сдвигом. В Джаве это так и есть автоматически, в C/C++ можно >>1 заменить на /2).

Вы спросите, а зачем это нужно, почему просто не написать (x+y)/2? Ну хотя бы потому, что может случиться переполнение, если числа достаточно большие. А что, это реально мешает в жизни?

И это хороший повод напомнить об истории с багом в алгоритме двоичного поиска в массиве, которую обнаружили и починили в Джаве аж в 2006 году. Вот отличная запись Джоша Блоха об этом. Если вкратце, то вычисляя середину отрезка mid = (low+high)/2 в двоичном поиске, мы получим переполнение, если массив достаточно большой, больше примерно миллиарда элементов, что в наше время 64-битных процессов уже вполне случается. Однако этот код провисел в знаковой книге Programming Pearls, не говоря уж о куче библиотек и других книг, десятки лет, пока кто-то не обратил внимание. Эта история, кстати, поучительна и притом довольно малоизвестна.

Конкретно двоичный поиск починить легче, потому что известно, что low меньше или равно high, и можно просто написать: low + (high-low)/2. Но в случае, когда неизвестно, кто из x,y больше другого, вышеуказанная формула - наверное, самый экономный способ вычислить среднее арифметическое без переполнения.
Ссылка16 комментариев|Оставить комментарий

голубь мира [июл. 6, 2014|12:57 pm]
[Tags|, ]

Любопытное зрелище наблюдаю сегодня утром в ЖЖ и в Фейсбуке! Сторонники Украины и Новороссии согласны и единодушны. И те, и другие смеются над Кургиняном.
Ссылка18 комментариев|Оставить комментарий

книги: love and math [июл. 6, 2014|11:08 am]
[Tags|, ]

Edward Frenkel, Love and Math: The Heart of Hidden Reality

Книга американского математика Эдуарда Френкеля - нечто среднее между автобиографией и научно-популярным изложением той области математики, в которой работает Френкель - программы Ленглендса.

Френкель родился и вырос в СССР, не попал на мехмат из-за антисемитизма, учился в "Керосинке" (Московский институт нефти и газа) на отделении прикладной математики и одновременно неофициально занимался чистой математикой и ходил на семинар Гельфанда; в 1989 году в возрасте 21 года получил приглашение в Гарвард на визит длиной в несколько месяцев, и уже не возвращался из США.

После прочтения книги ее название - "Love and Math" - напоминает разве что старый советский анекдот, ну помните -
В клубе объявили лекцию на тему "Народ и партия едины". Никто не пришел. Через неделю была объявлена лекция "Три вида любви". Народу набилось - тьма.

- Существуют три вида любви, - начал лектор. - Первый вид - патологическая любовь. Это - нехорошо, и на эту тему говорить не стоит. Второй вид - нормальная любовь. Это вам хорошо известно, об этом тоже не стоит говорить. Остается третий, высший вид любви - любовь народа к партии. Об этом мы и поговорим подробнее.

Почему этот анекдот? Потому что любовь, которая упоминается в названии книги - исключительно любовь к математике. В этом нет ничего плохого, конечно, просто это не очень прочитывается из названия.

Автобиографическая часть книги довольно интересна, особенно главы о жизни в СССР, об экзаменах в МГУ, об учебе в Керосинке и начале самостоятельной математической работы. После переезда в США мы не узнаем почти ничего о жизни там (кроме первого впечатления от американского супермаркета), о разных местах в США, где автор жил и работал, или разных странах, в которых он побывал. Он рассказывает почти исключительно о конкретных математиках и физиках, с которыми работал (Ленглендс, Виттен, Виктор Кац...), и в этом есть немало интересного, но все-таки жаль, что о американской жизни автора, об университетах, о преподавании и студентах, обо всем этом нет практически ни слова.

Вместо этого Френкель пытается подробно рассказать нам "на пальцах" о том, чем занимается современная математика - эти объяснения приводятся не отдельно от автобиографического текста, а паралелльно с ним: поначалу небольшими вставками, а к концу книги уже превращаются в основной материал. К сожалению, эта попытка обречена на неудачу. Мне не хочется долго и подробно разбирать эту неудачу, потому что я искренне уважаю его старания и стремления добиться этой достойной, благородной цели. Френкель действительно старается, подбирает интересные аналогии, подбадривает читателя, чтобы тот не пугался незнакомых терминов, и старается объяснить самыми простыми словами самое важное. Но увы, главное впечателение, которое по-моему останется у неискушенного читателя, который продерется сквозь все эти главы - это восхищение столь очевидным и неиссякаемым энтузиазмом и глубокой любви самого Френкеля к его предмету. Это тоже что-то, это тоже немало, но это совсем не понимание, пусть даже поверхностное, того, чем занимается алгебраическая геометрия и программа Ленглендса.

Одна из главных проблем этого объяснительного материала - это что Френкель недостаточно хорошо ощущает то, насколько даже самый тривиальный для него математический язык все равно останется непонятным и пугающим для читателя, если он в последний раз видел математику в школе или на первом курсе университета. Автор как бы понимает это и не понимает; он напоминает читателю о том, что такое рациональные числа и корень из двух и комплексные числа, но при этом не ощущает, что когда он пишет, просто походя, "если у m и n есть общий делитель d (т.е. m=dm', n=dn')", что кто-то может за этим не уследить; а у такого читателя, для которого он собственно написал книгу, в глазах при этом двоится: что за m', что за n' ниоткуда взялись? Или при обсуждении групп симметрий в начале книги - Френкель красиво и понятно вводит симметрии с помощью картинок вертящегося квадратного и круглого столов - но совершенно не ощущает никакой сложности для читателя с тем, чтобы сами симметрии сделать элементами другого математического объекта, с операциями между ними; для него это настолько само собой разумеющееся действие, что он не пытается даже как-то подробно его суть объяснить. Вполне возможно, что некоторые из наиболее простых научно-популярных частей книги можно было бы сделать более понятными для широкого читателя, если бы автор, скажем, попросил отзывов у школьных учителей математики, да поциничнее. Хотя до программы Ленглендса все равно, мне кажется, таким путем не дойти.

Что мы имеем в итоге? Интересный мемуар, хоть и довольно краткий, о советских годах и изучению математики в Москве 80-х; еще более краткий и уже не столь интересный мемуар о последующей половине жизни в Америке; и много научно-популярной математики, до конца которой вы не дочитаете, если у вас нет высшего математического образования, и из начала-середины которой вы поймете лишь, что современная математика изучает симметрию абстрактных объектов на очень глубоком уровне, тесно связана с квантовой физикой, и Эдуард Френкель очень заразительно ее любит. Большего от этой книги не стоит ожидать, меньшего тоже.
Ссылка42 комментария|Оставить комментарий

лист перед травой [июл. 3, 2014|06:42 pm]
[Tags|]

"Доктор филологических наук, профессор, завотделом экспериментальной лексикографии Института русского языка имени В.В. Виноградова (РАН) Анатолий Баранов":
В детском заклинании «встань передо мной как лист перед травой» изначально речь шла вовсе не о траве и листе — как мы знаем, лист не встает перед травой.

Так ли это на самом деле? На первый взгляд кажется весьма натянутым. Никаких документальных подтверждений мне найти не удалось. Может, кто-то об этом больше знает?

Дополнения:

1. Нашлась прошлая дискуссия на эту тему, которая ничего особо не проясняет.

2. Самое ранняя цитата, которую я пока нашел - из басни Хвостова "Дуб и ветр" 1816 года, процитированной ниже.

3. В некоторых источниках 19 века встречается - редко - форма "как лес перед травой" - например, в "Ледяном доме" Лажечникова.

4. Похоже на то, что в 19-м веке фраза "лист перед травой" понималась не только как "быстро, немедленно", но еще и в другом значении - "покорно, в подчиненном положении", и тогда в "стань передо мной, как лист перед травой" стань (не встань!) - это именно в смысле "становиться", а не в смысле "встать". Из примеров на ruscorpora.ru это особенно отчетливо видно в стихотворной строке "Молчи и стой пред женушкой, как лист перед травой!", или в басне Хвостова, которую процитирую целиком:

Дуб Ветру стал пенять: "Откройся мне, Борей!
Зачем ты разметал вдоль рощи, средь полей
Моих любезных деток?
По милости твоей
Я без листов и веток;
Вчера так крепко дул,
Что самого меня чуть с корня не свихнул;
Ты травку бережешь пустую,
Качаешь только трость, соседку дорогую,
А на меня
Глядишь нахмуряся, сердитей день от дня".

Борей в ответ кричит: "Признаюсь, Дуб спесивый!
Пусть осеняешь луг и золотые нивы, -
Упрямых не люблю голов;
Ты в бури час стоять, упорствовать готов,
А я привык всегда встречать одно покорство.
Изволь, я окажу охотно доброхотство;
Лишь в землю поклонись и будь передо мной,
Как лист перед травой".

Дуб Ветру возразил: "Сказать ли без обману?
Природой не дано мне изгибаться в лесть;
Храня бесперестанно честь,
Погибнуть я могу, но кланяться не стану".

Так добывал Наполеон
Себе Кутузова поклон.
Возможно, это значение представляли себе так: лист наклоняется к - кланяется - траве?
Ссылка43 комментария|Оставить комментарий

вот кто во всем виноват [июл. 3, 2014|12:12 am]
[Tags|]

Массовое употребление понятия «интеллигенция» в русской культуре началось с 1860-х, когда журналист П. Д. Боборыкин стал употреблять его в прессе. Боборыкин объяснял, что заимствовал этот термин из немецкой культуры, где он использовался для обозначения части общества, которая занимается интеллектуальной деятельностью. Называя себя «крестным отцом» нового понятия, Боборыкин вкладывал в него особый смысл: определение интеллигенции как совокупности представителей «высокой умственной и этической культуры», а не «работников умственного труда». По его мнению, российская интеллигенция — это особый морально-этический феномен. К интеллигенции в этом понимании относятся представители разных профессиональных групп, различных политических убеждений, но имеющие общую духовно-нравственную основу. С этим смыслом понятие «интеллигенция» пришло обратно на Запад, где стало считаться чисто русским (intelligentsia).
Ссылка11 комментариев|Оставить комментарий

о назинской трагедии [июл. 2, 2014|09:37 pm]
[Tags|]

Страшный документ - отсканированные оригиналы обращения к Сталину, в котором рассказывается о массовой гибели большинства из шести тысяч "деклассированных элементов", сосланных на остров Назино в Сибири весной 1933 года.

naz

http://corporatelie.livejournal.com/81523.html

Прочитайте это.
Ссылка15 комментариев|Оставить комментарий

мимоходом [июл. 2, 2014|04:30 pm]
[Tags|]

Понравилось сказанное кем-то на фейсбуке - неважно, кем, не даю ссылку и выдираю из контекста:

"Шаламова читал давно, но воспоминания очень приятные."
Ссылка14 комментариев|Оставить комментарий

wendy cope (англ.) [июл. 1, 2014|12:44 pm]
[Tags|, ]

Открыл для себя Венди Коуп, прекрасную совершенно. Вот четыре стихотворения, из особенно понравившихся (я пролистал первые два ее сборника, Making Cocoa for Kingsley Amis (1986) и Serious Concerns (1992).




Flowers

Some men never think of it.
You did. You’d come along
And say you’d nearly brought me flowers
But something had gone wrong.

The shop was closed. Or you had doubts –
The sort that minds like ours
Dream up incessantly. You thought
I might not want your flowers.

It made me smile and hug you then.
Now I can only smile.
But, look, the flowers you nearly brought
Have lasted all this while.


Bloody Men

Bloody men are like bloody buses -
You wait for about a year
And as soon as one approaches your stop
Two or three others appear.

You look at them flashing their indicators,
Offering you a ride.
You're trying to read the destination,
You haven't much time to decide.

If you make a mistake, there is no turning back.
Jump off, and you'll stand there and gaze
While the cars and the taxis and lorries go by
And the minutes, the hours, the days.


I Worry

I worry about you –
So long since we spoke.
Love, are you downhearted,
Dispirited, broke?

I worry about you.
I can’t sleep at night.
Are you sad? Are you lonely?
Or are you all right?

They say that men suffer,
As badly, as long.
I worry, I worry,
In case
they are wrong.


Another Unfortunate Choice

I think I am in love with A. E. Housman,
Which puts me in a worse­ than ­usual fix.
No woman ever stood a chance with Housman
And he’s been dead since 1936.
Ссылка39 комментариев|Оставить комментарий

ученые мелочи [июн. 28, 2014|05:22 pm]
[Tags|]

1) Визуальное сравнение нормального и паранормального распределений:

normalparanormal

(отсюда)

2) Когда идет волна, как продвигаются в ее направлении индивидуальные частицы жидкости? Это зависит от глубины:



(источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Stokes_drift)

3) Скотт Ааронсон хорошо пишете о чатботе, который "прошел тест Тьюринга":

My Conversation with “Eugene Goostman,” the Chatbot that’s All Over the News for Allegedly Passing the Turing Test

Отдельно отмечу такое сравнение: "Scott: What do you think of the analogy of AI researcher Stuart Shieber: that trying to achieve AI by fooling more and more naive people with chatbots, is like trying to achieve powered flight by jumping higher and higher with a pogo-stick?"

4) Интересная статья о попытках достигнуть абсолютного нуля, и успешном сжижении кислорода, водорода и гелия в конце 19-го - начале 20-го веков.
Ссылка13 комментариев|Оставить комментарий

эвклидова игра [июн. 27, 2014|05:30 pm]
[Tags|]

Отличное развлечение, и заодно напоминает простейшие геометрические построения циркулем и линейкой:

http://euclidthegame.org/

Всего 20 уровней. Большинство из них легкие, но есть пара мест, где можно подумать.
Ссылка63 комментария|Оставить комментарий

K32 [июн. 26, 2014|02:12 pm]
[Tags|]



Я очень люблю эту арию Скарлатти (известную под исчерпывающим и метким названием K32, потому что она 32-я в самой популярной нумерации 555 клавиатурных сонат Скарлатти). Я могу ее слушать - и безобразно играть - без конца. У меня сложилась личная интерпретация ее мелодии, свое собственное понимание ее значения. Поскольку я ничего не смыслю в музыке и никогда не учился ее читать и понимать, это наверняка наивно и, вполне, возможно, смехотворно. Если вы в этом разбираетесь, можете мне об этом рассказать, или просто посмеяться.

Вот нотная запись этой арии:

k32

Я полагаю, что мелодия K32 утверждает и показывает неизбежность смерти. Если посмотреть на мелодию (в правой руке), то она почти целиком состоит из отрывков следующего вида: сначапа мотив 1-2-3-2-1 (например, в первом такте ре-ми-фа-ми-ре), потом главная ударная нота отрывка, и заканчивается полутоном, например, до-диез - ре во втором такте. Есть отдельные отклонения от этой формулы, но в основном она состоит целиком из таких отрывков. При этом в первой части пьесы (первые восемь тактов) и во второй части (следующие восемь тактов) мотив 1-2-3-2-1 все время начинается с разных нот: ре, ми, до-диез, потом ля, соль, фа, опять ре... и завершающий переход на полутон тоже у каждого из этих мотивов разный.

Эти разные мотивы символизируют для меня разные способы что-то сделать, разные попытки, жизненные пути - и у каждого из них свое завершение, своя собственная концова. Но потом, в третьей части (последние восемь тактов) происходит нечто совсем иное: мотивы 1-2-3-2-1 начинают повторяться - идут те, что мы уже слышали раньше - но у каждого из них не своя концовка, которая уже была раньше, а неизменно одна и та же, низкое до-диез-ре: самая низкая и суровая концовка из всех, что были до сих пор. И даже в заключении, последнем такте, этого до-диез ре не избежать, оно только переходит на октаву выше. Третья часть словно говорит мне: все дороги приводят к одному и тому же концу, которого не избежать. Ты можешь тыкаться сюда, пытаться туда, делать то и делать это, и у этого есть свой смысл и своя красота, но закончится это всегда одинаково - в конце всегда будет до-диез-ре. Смерть неизбежна. Все, на этом месте можно смеяться.
Ссылка25 комментариев|Оставить комментарий

с огоньком [июн. 25, 2014|07:48 pm]
Я на днях листал старые подшивки "Огонька" за 70-е годы, вспоминал стиль и дух эпохи.

(много номеров "Огонька" выложено например здесь: http://journal-club.ru/?q=image/tid/371)

Позабавил контраст между цветной обложкой и тем, что сразу после нее. Вот самый яркий пример. Смотрите, какая прекрасная девушка на обложке одного из майских номеров 1970 года:

ogon1

А открываешь журнал - и что видишь сразу?

ogon2ogon3

И так всегда!

А, вот еще хотел рассказать, увидел прекрасное в другом номере. Листаю это я праздно номер 18 за 1974 год, смотрю на картинки, читаю заголовки, иногда поглядываю на текст, и вдруг вижу подзаголовок - "Длинные руки «Сохнута»". Статья спецкорра Огонька Цезаря Солодаря Б Ы В Ш И Е. О несчастной судьбе советских евреев, которые уехали в Израиль, увидели, как там плохо, и попытались сбежать оттуда или рассказать миру, но всюду их достанут длинные руки Сохнута. Я не могу не процитировать один из многих рассказов оттуда:

Передо мной подавленный человек. Даже в комнате он пугливо озирается по сторонам, то и дело вздрагивает. Когда же направляется к двери, то заметно волочит левую ногу.

Его зверски избили венские сохнутовцы. Он, видите ли, посмел рассказать корреспонденту шведской газеты "Квелльспостен", как сестра из Хайфы прислала ему в Советский Союз письмо, превозносившее в самых восторженных тонах тамошнюю жизнь. Когда же он прибыл в Израиль, сестра поразилась: такого письма она брату не посылала. Даже официальный вызов от ее имени, мотивированный стремлением к "объединению" семьи, тоже оказался сфабрикованным.

Отдадим должное шведскому журналисту: он предусмотрительно обозначил фамилию обманутого иммигранта и город, где живет его сестра, только начальными буквами. Однако венские сохнутовцы сумели обнаружить "клеветника" и расправились с ним. Особенно возмутило громил, как посмел он сказать шведскому журналисту, что даже религиозно настроенные люди не могут привыкнуть к израильским порядкам.

- Теперь ты на своей шкуре почувствуешь израильские порядки, - цинично сказал сионистский агент, бросив свою окровавленную жертву на улице. - И поймешь, что от нас нигде не скроешься.
Ссылка80 комментариев|Оставить комментарий

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]