?

Log in

No account? Create an account
кристина килер - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

кристина килер [мар. 13, 2004|10:03 pm]
Anatoly Vorobey
Прочитал увлекательную историю (англ.) скандала, в который был вовлечён в 60-х годах британский министр обороны Джон Профьюмо. Оказывается, у него был роман с куртизанкой (иначе как-то и не назовёшь) по имени Кристина Килер, которая переспала также с советским шпионом по имени Евгений Иванов.

Вот эта фотография Кристины Килер стала для многих символом "весёлых 60-х":



Но ещё интересней то, что, оказывается, подружка Килер, Мэнди Райс-Девиз, тоже замешанная в этой истории, сделала знаменитым один популярный теперь речевой оборот. Когда ей сообщили, что лорд Астор отрицает, что переспал с ней, она сказала просто: "He would, wouldn't he?". То есть, неудивительно, что он это отрицает.

Именно с тех пор, оказывается, вошла в моду, а после просто стала обычной частью языка фраза "he would say that, wouldn't he?" и другие похожие варианты. Кстати, я не знаю хорошего лаконичного перевода этой (излюбленной мной) фразы на русский язык.

Много других фотографий Кристины Килер можно увидеть здесь.
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: lnvp
2004-03-13 12:10 pm
Замечательная героиня для Avengers. О, Swinging London шестидесятых...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-03-13 12:16 pm
Сами герои Avengers при этом у меня какого-то особого восторга не
вызвали, особенно она.
(я имею в виду оригинальный сериал, а не недавний американский римейк в
виде фильма, конечно)

Вот здесь
её фотография есть.

Сериал (сюжеты, костюмы, лёгкий юмор) мне понравился больше, чем
собственно актёры.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: arbat
2004-03-13 03:55 pm

Именно :-) Песни надо знать.

Лондон милый городок,
там туман и холодок,
а Профьюмо - министр военный
слабым был на передок.
Он парады принимал,
он с Кристинкой Киллер спал
и ужасные секреты
ей в постели выдавал.

выщло так оно само-
спал с Кристиной Профьюмо,
а майор товарищ Пронин
Кочумал всю ночь в трюмо.

Лондон - милый городок,
там туман и холодок
только подполковник Пронин
ни хрена просечь не смог.
он сказал себе: " ны-ны,
мы не так печём блины,
чтобы выведать все тайны
мы отныне влюблены"

Хоть японский атташе
был Кристинке по душе,
отдалась ему девчонка
через полчаса уже.
он в соитии молчал,
обстановку изучал,
чтобы выведать все тайны
трое суток не кончал....

Лондон - милый городок,
там туман и холодок.
если ты министр военный,
контролируй передок...и так далее

Юз Алешковский.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: callinica
2004-03-13 12:24 pm
Попытка перевода (не судите строго):
"Так он вам и сказал!"

Интересно,как подобные фразы входят в речевой обиход.потом никто и не помнит,откуда взялись...
например,одну из самых употребительных немецких поговорок полити ческого происхождения придумал Горбачев: "Werkommtzu spaet,den bestrafft das Leben". Это, кажется. его русский переводчик отличился, а немцам так понравилось,что до сих пор смеются...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-03-13 12:28 pm
А что это значит, и почему смешно?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: drw
2004-03-13 12:39 pm
А что в этой фразе необычного, собственно?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: karakal
2004-03-13 01:05 pm
Может, "я его за язык не тянула"?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: karakal
2004-03-13 01:11 pm
Кстати, совпадение. Сейчас буду переводить (non-commercial) очередную серию Avengers. :))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: gallika
2004-03-13 01:45 pm
Это удивительная фотография. И история тоже. Я знала, конечно, про Профьюмо, но никогда не задумывалась о том, какой была эта женщина. И на некоторых других снимках она тоже выглядит притягательно - не как модель, а как очень своеобразная личность. Там написано, что ее посадили, а после предали остракизму до конца ее дней. Она умерла? Можно ли где-нибудь прочитать о ней больше?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alienor_sm
2004-03-13 05:08 pm
Там написано, что она живёт в северном Лондоне, всё ещё обескураженная всей этой историей.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: whitebear
2004-03-13 02:05 pm
У Алешковского есть чудесная песенка про эту историю, которая, если не ошибаюсь, заканчивается такими словами:

Лондон - милый городок,
В нем туман и холодок.
Если ты - министр военный,
Контролируй передок.

:)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nadijka
2004-03-13 02:10 pm
Простенькие варианты перевода: "Само собой" или "Ещё бы он не отрицал" :)
(Ответить) (Thread)
From: mark_shklover
2004-03-13 02:28 pm
Песенка у Юза Алешковского есть, где, в частности обыгрывается и момент с Профьюмо.

>"he would say that, wouldn't he?" и другие похожие варианты. Кстати, я не знаю хорошего лаконичного перевода этой (излюбленной мной) фразы на русский язык.

"Еще бы он этого не сказал!" - не годится?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nagunak
2004-03-13 02:31 pm

Definitely shaggadelic
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: carfagen
2004-03-13 03:06 pm
Хороша до невероятности...
А, между прочим, напоминает "нашу" (израильскую) Яэль Авакасис :-).
Ай-да девочки, ай-да израильтянки!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: smilga
2004-03-13 03:18 pm
Однако, у министра была губа не дура.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: b_a_t
2004-03-13 03:46 pm

Я бы перевел "Дык!" или "А тож!" :)))
(Ответить) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>