?

Log in

реформа ивритской орфографии - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

реформа ивритской орфографии [июн. 5, 2004|07:53 pm]
Anatoly Vorobey
Интересное предложение о реформе правописания огласовок в иврите. Предложение исходит, как ни странно, из недр обычно весьма консервативной по сути своей Академии языка иврит.

(обе ссылки на иврите; спасибо gaal'ю за них).

В иврите, как известно, гласные звуки не обозначаются на письме. Это если очень вкратце; реальность намного сложнее.


Действительно, в ивритском алфавите, содержащем 22 буквы, каждая буква предназначается главным образом для обозначения согласного звука. Гласные звуки в каждом слове (слова, напомню, пишутся справа налево) угадываются во время чтения по форме слова (в том числе морфологической) и из контекста. Но если бы это правило выполнялось всегда и без исключений, читать было бы всё же слишком тяжело, и слишком часто встречались бы двусмысленные слова и фразы, которые можно прочитать по-разному. Поэтому уже в очень древние времена евреи стали постепенно использовать, в некоторых ситуациях, согласные буквы для обозначения гласных. Буква йуд, обозначающая знак [й], применяется также для обозначение гласного звука [и] после другой согласной, а буква вав (согласный звук [в]) — для обозначения гласных звуков [о] и [у]. Важно понимать, однако, что они используются не всегда. Правила, регулирующие их использование, менялись с течением времени, развиваясь в общем в сторону более частого обозначения гласных [и], [о] и [у] на письме. В какой-то момент текст Торы (Моисеева Пятикнижия)
был зафиксирован в определённой форме, которая потом практически не менялась; поэтому правила использования “дополнительных” букв вав и йуд для обозначения гласных, которые применялись в этой форме, оказались особенно важными для следующих поколений.

К 9-му веку нашей эры завершился процесс, занявший несколько поколений: были придуманы и зафиксированы огласовки — значки, помогающие передать на письме все гласные звуки, а не только и,о,у, и то в некоторых случаях. Текст Торы и других важных письменных источников был записан с использованием огласовок.

В системе огласовок гласный звук обозначается сочетанием чёрточек и точек под буквой, и изредка над буквой. Увидеть их можно на этой странице, например. Слово, написанное с огласовками, в принципе имеет только одно прочтение (с некоторыми исключениями, которые тут не важны). Система огласовок вобрала в себя предшествующую ей систему использования согласных букв для обозначения гласных звуков. Это можно легко увидеть на вышеуказанной странице: в таблице огласовок для звука [и], например, есть два варианта огласовки — один с буквой йуд после неё, которая теперь воспринимается как бы как часть огласовки, и один без. Так же со звуками [у] (огласовки “шурук” и “кубуц”) и [о] (огласовки “холам мале” и “холам хасер”).

Между тем евреи продолжали использовать иврит в качестве письменного языка для переписки, в книгах, для составления молитв и стихов. И, конечно же, в конце 19-го и 20-м веках, с возрождением современного иврита, на нём стали как общаться, так и писать, во много раз чаще и больше, чем прежде. Как раньше, так и сейчас, на иврите почти всегда пишут без огласовок, печатают газеты и книги тоже без огласовок. С огласовками печатают Тору и другие священные источники, книги для детей, стихи (в них особенно важны оттенки произношения). Почти всё остальное — без огласовок. Естественным образом на протяжении столетий правила, указывающие, когда в безогласовочном письме ставить буквы вав и йод вместо [й], [о] и [у], ещё более расширились, чтобы облегчить чтение и уменьшить количество возможных двойных прочтений.

Кроме того, фонетика иврита претерпела значительные изменения со времён изобретения огласовок, и количество гласных звуков сильно сократилось. В современном иврите есть только пять гласных звуков — [и], [э], [о], [а], [у]. А огласовок — пятнадцать! На вышеуказанной странице, например, обозначения столбцов “полные, неполные, краткие, сверхкраткие” представляют только исторический интерес: в современном иврите все звуки в каждой строке произносятся одинаково.

В результате всех этих процессов в современном иврите сложилась следующая любопытная ситуация. Есть две орфографические системы — “ктив хасер” (неполное написание) и “ктив мале” (полное написание). Они отличаются друг от друга тем (в основном), что в неполном написании звуки [и], [у], [о] обозначаются на письме относительно редко — примерно (но не в точности) в тех же случаях, в которых они так обозначаются в зафиксированном почти два тысячелетия назад тексте Торы. В полном написании, с другой стороны, звуки [и], [о], [у] почти всегда обозначаются на письме буквами йуд и вав. Неполное написание всегда сопровождается огласовками: без огласовок оно никому не нужно, т.к. тяжело читать и легче пользоваться полным. В полном написании обычно нет огласовок (именно потому, что оно полное и его относительно легко читать и так), но иногда в отдельные слова в нём добавляют огласовки, например, чтобы прояснить произношение иностранного имени или избежать особенно зловредной двусмысленности, если контекст не помогает её разрешить.


Предложение Мордехая Мишора (члена Грамматической комиссии Академии языка иврит, одного из составителей гигантского исторического академического словаря иврита, работа над которым продолжается уже много лет) состоит в том, чтобы одним камнем убить двух зайцев, избавиться от двух ненужных сложностей в современной ивритской орфографии: как наличия двух систем, “ктив хасер” и “ктив мале”, так и большого количества огласовок, обозначающих идентичные в современном языке звуки (что порождает ситуацию, при которой большинство жителей Израиля — и даже большинство пишущих на обычном иврите без огласовок грамотно — не могут сегодня правильно писать на иврите с огласовками). Мишор предлагает, во-первых, избавиться от многих ненужных огласовок, в частности, объединить в одну огласовку “патах” и “камац” (две главные огласовки, обозначающие звук [а] в современном иврите, фонетические корни которого лежат в традиционном сефардском произношении; в традиционном ашкеназском произношении “патах” передаёт звук [а], а “камац” звук [о]), объединить в одну “сэголь” и “цэрэ” (обе обозначают звук [э], хотя “цэрэ” иногда ещё и звук [эй]), и упростить хатаф-огласовки (столбец “сверхкраткие” на вышеуказанной странице) и правила их использования. Во-вторых, всю эту упрощённую систему огласовок он предлагает “надеть” на систему полного написания, “ктив мале”, а о неполном вообще забыть (конечно, совсем забыть не получится, т.к. принципы современного иуидаизма не позволяют изменить даже одной буквы в тексте Торы — но можно будет перестать использовать неполное написание в словарях, стихах, и вообще везде, кроме цитирования и исследования старых источников).

Очень интересное предложение; несомненно, оно вызовет шквал негодования с разных сторон, но уже тот факт, что архи-консервативная обычно в своих языковых суждениях Академия его — пока неофициально — поддерживает, весьма знаменателен. Я пока не решил ещё, нравится мне это или нет, но скорее нравится; впрочем, полного и подробного описания предлагаемой Мишором реформы я ещё не видел.

Если что-то непонятно и нужно прояснить (в том числе тем, кто иврит не знает), можно задавать вопросы.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: sinistrorsum
2004-06-05 11:23 am
Вопрос в том, нужна ли дополнительная система огласовки, ведь отменить (вытеснить) старую не удастся хотя бы потому, что ее используют в печатных изданиях Торы, молитвенниках и т.д. Старая система сложна, но поддерживать сразу два орфографических стандарта будет просто невыносимо.

А смысл реформы огласовок? Только для того, чтобы в редкой для современного человека ситуации, когда нужно указать точное произношение и почему-то (престиж?) нельзя ошибиться, пишущий мог бы смело чертить 'патахи' вместо 'камацев', лишь бы в словарь/spellchecker не смотреть?!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: itzafurrball
2004-06-05 11:35 am
угу, я тоже про тору подумал. вряд-ли пройдёт и только осложняет ситуацию
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yms
2004-06-05 12:55 pm
Современный иврит невероятно загрязнён неправильно произносимыми иностранными словами и особенно названиями и именами. Всё из-за отсутствия огласовок. И это гораздо сильнее режет слух, чем неправильные ударения в русском. Буквально на днях наблюдал, как сотрудник пытался произнести название улицы, на которой он работает ("Кременецкий") как "Карменицки". Ну не требовать же от людей заглядывать в словарь на каждый чих, да? Может, в консерватории что-то подправить?
Не говоря уж о неправильном (и вовсе не редком) произношении родных ивритских слов: "мехашев" вместо "махшева" и т.д. по той же самой причине.
Но обязательность огласовок... хм... очень сомнительное решение. Уж лучше бы новые буквы придумали.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yms
2004-06-05 12:58 pm
Oops... последние две фразы прошу считать недействительными, я не врубился сразу, что никакой обязательности не предлагается. Тогда - де-факто такая система уже давно используется. Например, на вывесках и в некоторых словарях.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-06-05 01:08 pm
Словарей, в которых патах использовался вместо камаца или наоборот, я не видел. Да и вывесок таких нет, в которых только один из них используется; просто часто ошибаются и пишут не ту огласовку, что нужно по классическим правилам.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yms
2004-06-05 01:15 pm
Но наложение огласовок на "ктив мале" - сплошь и рядом. А словарь Подольного (то издание, что у меня) - вообще только так пишет.

А слияние огласовок - увы, это такое же признание победы энтропии, как отмена буквы "ять"...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-06-05 01:30 pm
Но наложение огласовок на "ктив мале" - сплошь и рядом. А словарь Подольного (то издание, что у меня) - вообще только так пишет.

Да и у меня в толковом словаре "Сапир" тоже так. Но это его "новшество", которое выделяет его из ряда более "консертвативных" словарей.

А слияние огласовок - увы, это такое же признание победы энтропии, как отмена буквы "ять"...

Не уверен, что понимаю, при чём тут энтропия ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yms
2004-06-05 08:45 pm
Не уверен, что понимаю, при чём тут энтропия ;)

Ну, утрата некоторой информации вследствие смешения...
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2004-06-06 04:17 am

мехашев/махшев

Может я и ошибаюсь конечно, но "мехашев" кажется
говорят следуя правилу - "хет" не должна быть с огласовкой "шва".
Так что по этому правилу "мехашев" верно, а "махшев" нет.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yms
2004-06-06 04:28 am

Re: мехашев/махшев

Да неужели? Может, тогда надо говрить "hахалата" вместо "hахлата", "махаберет" вместо "махберет", "леhахалик" вместо "леhахлик", и т.д.?
Но даже если бы было так, то говорили бы "махашев". А тут просто используют неверную модель, и такое использование провоцируется отсутствием огласовок.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alexcohn
2004-06-06 04:39 am

"хет" не должна быть с огласовкой "шва"

только в конце слова. Как Вы говорите, к примеру, "подумать"? Так же, как "посчитать"?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: shaulreznik
2004-06-06 08:54 am
"хет" не должна быть с огласовкой "шва"

В равной степени допустимы и шва, и любая другая огласовка. С "аин" такое тоже происходит, но гораздо реже.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yms
2004-06-05 12:49 pm
А я давно хотел куда-нибудь предложить писать "фей софит" в начале и середине иностранных слов, а то буква "пей" - наибольший источник путаницы при их передаче ("пилософия" и т.д.). Гораздо менее радикально. Написать им, что ли...
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2004-06-05 01:10 pm
В большинстве современных языков "цивилизованных" наций алфавит довольно стабилен. Может некоторие буквы и добавятся/отомрут но сложно себе представить что-нибудь вроде "а давайте добавим гласные звуки". Интересно, с чем связано такое "отставание" иврита в развитии по сравнению с другими языками (Русский, Английский)?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-06-05 01:29 pm
Ивритский алфавит тоже очень стабилен, и никто совершенно не собирается его менять, или добавлять гласные буквы. Речь идёт о другом: о том, чтобы изменить и упростить уже существующую систему огласовок - значков для обозначения гласных звуков. Она не является частью алфавита, а как бы прилагается к нему.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sinistrorsum
2004-06-05 02:19 pm
Это не отставание, консонантная система заложена в самой природе семитских языков.

В иврите и арабском корни слов состоят из согласных, а гласные добавляют, грубо говоря, грамматику. Чем-то это похоже на ситуацию с японским, где иероглифы передают основной "смысл", а слоговая азбука оформляет этот смысл в конкретные лексико-грамматические формы.

Связное высказывание на иврите, даже будучи записано одними согласными, вполне читабельно. Вспомогательные "йуд" и "вав" лишь 'сглаживают' процесс чтения. Попробуйте читать русский текст, записанный одними заглавными буквами. Читать можно, но не очень приятно. Примерно то же самое ощущает человек, читающий ивритский текст без вспомогательных букв. Но они уже давно используются, предлагаемый проект лишь расширил бы систему, на мой взгляд, без особой необходимости. Ведь компактность - большой плюс.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: shaulreznik
2004-06-05 02:21 pm
За: различающее патах и камац ашкеназское (или, к примеру, йеменское с сэголем, обозначающим "а") произношение и так рано или поздно отомрет, по крайней мере, в Израиле - в частности, из-за притока неофитов, не желающих переучиваться.

Против: предложение из той же серии, что и "детям трудно сдавать экзамены на аттестат зрелости, поэтому давайте уменьшим количество экзаменов".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rudeger
2004-06-06 01:34 am

шквал негодования

я против: любые упрощения - суть обеднение (и без того не слишком богатого языка). Eсли мы не способны произносить по разному цере и сегол, то давайте хотя бы не отнимать эту возможность у тех, кто умеет это делать. Произнося "сэдр", давайте помнить, что правильное произношение "сэйдер",- иначе кердык. Так дело дойдёт до объединения алеф-аин-hей, самех-син, хет-хаф, и т.д. Что останется от иврита? Правильно, ЗАИН.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-06-06 03:38 am
я против: любые упрощения - суть обеднение (и без того не слишком богатого языка).

Во-первых, иврит - весьма богатый язык. Во-вторых, он не обедняется, если упрощение касается той части орфографии, которая всё равно не отражается в живом языке.

Eсли мы не способны произносить по разному цере и сегол, то давайте хотя бы не отнимать эту возможность у тех, кто умеет это делать. Произнося "сэдр", давайте помнить, что правильное произношение "сэйдер",-

Если носители языка говорят "сэдр", то это и есть единственно правильное произношение в этом языке. А то, что когда-то говорили "сэйдер", или что в отдельных диалектах продолжают так говорить, правильным данное произношение не делает.

Так дело дойдёт до объединения алеф-аин-hей, самех-син, хет-хаф, и т.д.

Вряд ли.

Что останется от иврита? Правильно, ЗАИН.

А это уж точно не случится ;-)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rudeger
2004-06-06 04:50 am
Я не согласен с Вашими посылками: орфография, которая всё равно не отражается в живом языке , и ...носители языка говорят..
Не все носители языка говорят "сэдр" (и не все говорят "яхальну").
А реформа как раз и сделает его единственным "правильным", что будет жаль.


А то, что когда-то говорили "сэйдер", или что в отдельных диалектах продолжают так говорить, правильным данное произношение не делает.

Т.е., Вы считаете, что "дощ", "дожьжик" это неправильное произношение?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: shaulreznik
2004-06-06 09:00 am
Т.е., Вы считаете, что "дощ", "дожьжик" это неправильное произношение?

Есть произношение, скажем так, мейнстримное, нормативное, а есть - нет. В свою очередь, мейнстримность не обязательно определяется численностью конкретных носителей языка, бОльшую роль играют разные другие стилеобразующие факторы (экономическое положение, культурный вклад). На данный момент мейнстримным произношением в русском языке является усредненно-московское. В иврите - усредненное произношение сабров - выходцев из семей европейских евреев.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rudeger
2004-06-06 11:47 am
Да кто ж спорит. Но эт ведь не причина подгонять под мейнстрим (слово "нормативное" мне не нравится) орфографию, и потом обучать йеменцев в школе, что нет долгих и кратких гласных - все де едино. Они ведь научатся - не дураки, но кто от этого выиграет то, ашкеназские двоечники? Впрочем, Вы, помоему, то же самое мнение озвучивали.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-06-07 05:15 pm
А реформа как раз и сделает его единственным "правильным", что будет жаль.

Ой, вряд ли. Реформа орфографии вообще очень отдалённое отношение имеет к тому, как люди произносят слова.

А то, что когда-то говорили "сэйдер", или что в отдельных диалектах продолжают так говорить, правильным данное произношение не делает. Т.е., Вы считаете, что "дощ", "дожьжик" это неправильное произношение?

Нет, почему же? Но и правильным его не считаю (если понимать под этим, что другой вариант - неправильный).
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rudeger
2004-06-08 05:05 am
Реформа орфографии вообще очень отдалённое отношение имеет к тому, как люди произносят слова.

Как это? Вы же с этого начали: реформа призвана узаконить сложившееся положение вещей, типа цейре-сегол - один звук. И обратная связь тоже понятна: вот например, мой сын учится читать. И читает Что, конеЧно, хотя дома слышит Што, конеШно.

Но и правильным его не считаю (если понимать под этим, что другой вариант - неправильный).

ок, нельзя не согласиться.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: shaulreznik
2004-06-06 08:47 am
давайте помнить, что правильное произношение "сэйдер

Цейре как "эй" - исключительно ашкеназийское, ни на чем не основанное нововведение. Никто не знает, каким является нормативное произношение цейре (как шутят преподы, во время разрушения Иерусалимских храмов, разбились все грампластинки и компакт-диски). Может, цейре - это "е", в отличие от сэголя, который, предположим, "э"?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rudeger
2004-06-06 11:28 am
Может Вы и правы, действительно, кто знает наверняка?

На меня произвел сильное впечатление, во всем что связано с ивритом, некий Цви, к сожалению не помню его фамилию, помню только как он потрясал "Дикдуком" имени него.
Да, на семинаре учителей иврита в Москве, он говорил нам: "Правильно было бы говорить сейфер, но вы так не делайте - нарветесь на вопрос кама зман ата баарец?"
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: snaked
2004-06-07 12:36 am
Спасибо за ликбез, очень интересно!
(Ответить) (Thread)
From: ex_ilyavinar899
2004-06-20 11:07 am
Так что: будет "ата вэани", а не "ата ваани"?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-06-22 06:49 pm
Нет, на произношение (даже нормативное) это никак не влияет.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: ex_ilyavinar899
2004-06-22 07:51 pm
Но если патах сливается с патах хатафом, то как их различать?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-06-22 08:08 pm
"вэани" - ненормативное (хоть и частое разговорное) произношение, соответствующее сэголю после первой буквы. Как патах, так и патах хатаф произносятся [а] во всех позициях.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: ex_ilyavinar899
2004-06-22 10:37 pm
Я плохо выразил свой вопрос. Мы знаем, что правильно произносить "ваани", но "вэата" потому, что в "ани" первый гласный - патах хатаф, а в "ата" - патах. Если это различие убрать, то как мы узнаем, как произносить союз-приставку вав?

Кстати, у дочки olgabrook и sova, когда я был у них в гостях, была детская книжка с картинками, и под картинкой ананаса было написано "ананас" с патах хатафом; когда я на это обратил внимание, sova рассмеялся и сказал, что никто этого не помнит, и вместо "эсрим уштаим" все говорят "эсрим вэштаим".
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2011-11-05 05:15 pm
ну тогда нужно ещё разграничивать когда "вав" читается "у", а когда "о"... Или тогда вообще алефу дайте обозначать звук "о"... а то чё ещё люди будут путаться, когда вав какие гласные обозначает...
(Ответить) (Parent) (Thread)