?

Log in

мимоходом - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

мимоходом [апр. 6, 2005|11:17 am]
Anatoly Vorobey
Я встретил путника; он шел из стран далеких
И мне сказал: Вдали, где вечность сторожит
Пустыни тишину, среди песков глубоких
Обломок статуи распавшейся лежит.

Из полустертых черт сквозит надменный пламень, -
Желанье заставлять весь мир себе служить;
Ваятель опытный вложил в бездушный камень
Те страсти, что могли столетья пережить.

И сохранил слова обломок изваянья:
"Я - Озимандия, я - мощный царь царей!
Взгляните на мои великие деянья,

И пусть терзают вас отчаянье и страх!"
Кругом нет ничего... Глубокое молчанье...
И надпись под словами: "Первый нах!"



(приношу извинения Шелли и Бальмонту)
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: malpa
2005-04-06 08:27 am

Славно!
(Ответить) (Thread)
From: light_in_tunnel
2005-04-06 08:30 am
благодарю Вас
(Ответить) (Thread)
From: natsla
2005-04-06 10:00 am
Третья нах!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vbif9
2005-04-06 11:28 am
Почему Бальмонту а не Брюсову?!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2005-04-06 11:29 am
Потому что это перевод Бальмонта, а не Брюсова, у Брюсова другой ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: elcour
2005-04-06 01:18 pm

Зачем втягивать в эту авантюру Бальмонта?

I met a traveller from an antique land,
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed;
And on the pedestal these words appear:
‘My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!’
Nothing beside remains, but a single, stuck
Out like a sore thumb, lonely and bare,
A comment left by some one: ‘Wha' da' fuck!’.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2005-04-06 01:35 pm

Re: Зачем втягивать в эту авантюру Бальмонта?

Было хорошее на эту тему, но не могу сейчас найти, может дома в книге пошарю (если книгу найду, сборник пародий): там суть изменения в конце была "здесь был Вася" по-английски.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: krace
2005-04-06 03:33 pm

пеши ищо!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: object
2005-04-06 04:38 pm
Готично!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: lady_alien
2005-04-06 07:58 pm
:)
(Ответить) (Thread)