?

Log in

о синтаксисе посыла (англ.) - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

о синтаксисе посыла (англ.) [май. 18, 2005|06:22 pm]
Anatoly Vorobey
(18a) Fuck Lyndon Johnson or I'll take away your teddy-bear.
(40) *Fuck these irregular verbs tomorrow afternoon.



Отличная статья, рассматривающая разницу, с синтаксической точки зрения, между императивными высказываниями типа "Close the door" и выражениями "Fuck you", "Damn [того-то]" итп.

[via languagehat]
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: edricson
2005-05-18 03:34 pm
Ну это же МакКоли :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2005-05-18 03:35 pm
Да, он крут ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: edricson
2005-05-18 03:42 pm
Не менее отвязен, впрочем, Festschrift :).
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: elcour
2005-05-18 03:58 pm

Большое спасибо за ссылку.
Даже спать уже не так хочется.
(Ответить) (Thread)