?

Log in

No account? Create an account
словарь Даля, поздние издания, "Символизм" Белого - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

словарь Даля, поздние издания, "Символизм" Белого [окт. 12, 2001|03:32 am]
Anatoly Vorobey
Улучил сегодня немного времени для библиотеки.

Полистал наконец (давно хотел) третье издания словаря Даля (посмертное, вышло в начале 20-го века). Собственно, четвёртое даже, но оно оказалось стереотипной копией третьего.

Дело тут в том, что в Советском Союзе переиздавалось всегда только второе издание словаря Даля (1881) - тоже посмертное, но состоящее только из накопленных самим Далем изменений и замечаний. Между тем третье издание было по сравнению с ним сильно дополнено. Редактором его был знаменитый (заслуженно) лингвист Бодуэн де Куртене (это всё фамилия, доставшаяся от польских предков, а звали его Иван). Он, кстати, первым в мире определил и использовал понятие фонемы в лингвистике.

Почему переиздавали второе издание, а не третье? Успенский в своей статье о русском мате утверждает, что потому, что в третье издание внесли матерные слова. Так как все советские переиздания были стереотипными, а такое издать не могли, то выбрали второе.

Так вот, матерные слова там, действительно, как оказалось, есть. Немного о них напишу в следующей записи в одной из следующих записей. Но и кроме них огромное количество дополнений и уточнений. Самое приятное, что Бодуэн де Куртене ввёл особую систему чёрточек и шрифтов, к-я позволяет точно идентифицировать все добавления и изменения и отличить их от оригинального текста Даля (который сохранён полностью). Ещё приятно, что во многих случаях (увы, не всегда) большие "гнёзда" Даля разбиты на отдельные статьи по словам.

Полистав это издание, я склонен считать теперь, что массовое переиздание второго, а не третьего, издания в советские времена попросту позором, непростительным и позорным ханжеством советской науки. С другой стороны, сам факт выхода в свет такого словаря в начале 20-го века показывает, что не-ханжеское научное отношение к языку в русской культуре вполне возможно, вопреки мнению многих (того же Успенского, кстати), и что нормальное изучение русского языка (и составление нормальных словарей) было невозможно в первую очередь из-за советского, совкового ханжества.

Я лишь отчасти ёрничаю, когда говорю, что одна из главных задач русской лингвистики, одна из главных проблем, стоящих перед ней - выпуск большого толкового словаря русского языка, включающего определение слова "хуй".


Да, и ещё заказал и полистал немного сборник статей Белого - знаменитый "Символизм" 1910-го года. Увы, на дом его не выдают. В свободное время хотелось бы отксерить и перечитать статьи о метре и ритме (готов поклясться, что они у меня где-то лежали дома отксеренные, но не могу найти; не могу даже вспомнить, откуда их ксерил - точно не из этого, оригинального издания; а где они переиздавались? не помню). Кстати, одну из них я таки не читал - ту самую, о которой с нежностью вспоминает Набоков, с "ромбами" и "трапециями" метрических фигур. Я читал только самую важную, о четырёхстопном ямбе Пушкина.
СсылкаОтветить

Comments:
From: bbb
2001-10-11 07:23 pm
А что вы думаете по поводу http://nlo.magazine.ru/artist/dudec/main10.html ? Эта статья почему-то не попала в подборку автора по адресу http://www.ruthenia.ru/logos/personalia/plutser-sarno/home.htm

Там о Далевском предприятии весьма нелицеприятно отозвано (отзовано?). Судить не могу, ибо темен.

Дико извиняюсь, если с немытым рылом ломлюсь в открытые двери.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-10-11 08:12 pm

Типичный академический снобизм. Замечания Плуцера-Сарно о всяческих словарях мата верны, но никак не связаны с мнением о словаре Даля, за которым ничего существенного не стоит. Называя словарь Даля бесполезным, П-С. выказывает только свою ограниченность. Переходя затем к характеризации третьего издания, он от ограниченности доходит до глупости, т.к. отказывает в полезности словарю на основании одного только недостаточно полного рассмотрения в нём обсценных слов (в то время как общее кол-во добавлений в третьем издании около 20% от массы словаря).

Для П.-С. словарь не является словарём, если не отвечает всем правилам лексикографии, не следует чрезвычайно точным правилам отбора материала, и т.п. Это, право же, проблемы П.-С., а не носителей русского языка, которым такие словари могут оказаться полезны.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: bbb
2001-10-11 08:29 pm
Спасибо! Действительно, душок снобизма (по сути - признак слабости) силен.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dll
2001-10-11 08:08 pm
>знаменитый (заслуженно) лингвист Бодуэн де Куртене

Это только у нас он знаменитый. А из западных лингвистов его знают 10 человек.

Заслуги, кстати, у него более значительные, чем просто выделение фонемы как, так сказать, фигуры в противопоставлении ее знаку. У него, скажем, есть четкое противопоставление синхронного и диахронического подхода к языку, парадигматики и синтагматики и пр.

В принципе, есть даже мнение (лингвистическая байка?), что де Соссюр проштудировал Бодуэна и тихонечко у него все упер. Потом Соссюр прочитал свои знаменитые лекции, на Бодуэна не ссылаясь, а Сэше и прочие издали их.

Так Соссюр стал знаменитым.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-10-11 11:03 pm
Ну это всё-таки несправедливо немного. Факт, что большая часть современной западной лингвистики выросла из Соссюра, а про Бодуэна они узнали относительно недавно. Но с тех пор, как узнали, уважают, по крайней мере в источниках по фонологии он обычно упоминается. В истории понятия фонемы за последние 100 лет, к-ю я недавно прочитал, ему вообще большая отдельная глава посвящается, и автор подробно рассказывает о том, как он влиял на западную лингвистику (ещё до того, как перевели его на английский в 1972 - например, тем, что он учил в Петербурге будущих учителей Якобсона и Трубецкого ;)).

В принципе, есть даже мнение (лингвистическая байка?), что де Соссюр проштудировал Бодуэна и тихонечко у него все упер. Потом Соссюр прочитал свои знаменитые лекции, на Бодуэна не ссылаясь, а Сэше и прочие издали их.

Факт, между прочим, что они встречались (в 1881, если не ошибаюсь) - из этой же книги сведения; и Б. оставил во французском обществе копии некоторых своих статей, которые С. потом читал. Но "упёр", конечно, преувеличение ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dll
2001-10-12 12:24 am
В истории понятия фонемы за последние 100 лет, к-ю я недавно прочитал

упс. а что это за книжка? свеженькая?

Факт, между прочим, что они встречались (в 1881, если не ошибаюсь)

Не, не факт. Якобы кто-то доказал, что они могли встретиться. Помню, где-то что-то про это читал, но вот где?.. Эх, память дырявая...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-10-12 12:31 am
упс. а что это за книжка? свеженькая?

Не очень. Stephen B. Anderson, "Phonology in the Twentieth Century: Theories of Rules and Theories of Representations", 1985.

Цитирую оттуда: ...Saussure, who had met Baudoin in 1881 at a meeting of the Societe linguistique de Paris. Baudoin donated copies of some of his and Kruszewski's works to the Societe and Saussure read them with interest. In his own notes and manuscripts, Sausure refers on more than one occasion to Baudoin and Kruszewski as having been "close than anyone to a theoretical view of la langue, without departing from purely linguistic considerations".

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dll
2001-10-12 09:02 am
дико интересно. надо будет достать. я сивена андерсона до этого знал с его морфологической стороны. у меня даже где-то есть его книжка про a-morphous morphology.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-10-12 09:16 am
Хорошая книга (про историю фонологии, про морфологию не читал ;)) но страдает почти полным отсутствием информации о московской школе (ленинградская намного лучше представлена из-за Трубецкого etc.). Для Андерсона главным представителем идеи "фонема есть формальное множество аллофонов" остаётся Джонс, но у него это всё развито, конечно, куда хуже, чем у москвичей. То есть вообще почти не развито.

Слишком много внимания уделено Хомскому&Халле, но это уже моё личное мнение ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nnikif
2001-10-12 01:05 am
Успенский в своей статье о русском мате утверждает, что потому, что в третье издание внесли матерные слова.
Это получается, что сам Даль матерные слова игнорировал? Может быть, это легенда, но я всегда думал, что в советских изданиях мат изымали специально, то есть им приходилось перенабирать книгу. А третье издание оно... неаутентичное что ли. Не самоличное.
Я сам когда-то купил советское второе, о чем жалел многократно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-10-12 06:01 am
Факт, у Даля нет матерных слов. Это практически единственный пласт языка, к-й он не включил в словарь. Учитывая сколько он да внёс, я ему готов это простить.

Насчёт перенабора Вы правы и я нет - я проверил своё советское издание и там сказано, что они перенабирали. Не знаю, выбрасывали ли они что, но матерных слов там не было to begin with.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: some
2001-10-12 03:49 am

>выпуск большого толкового словаря русского языка, включающего определение слова "хуй".

Анатолий, именно Алекс Плуцер-Сарно выпустил (кажется, уже) словарь, посвященный исключительно слову «Хуй» (и всем его производным). У меня словаря пока нет, но верю, что он вышел летом...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-10-12 06:02 am
Я знаю ;) но важнее именно включение матерной лексики в общий словарь русского языка.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: some
2001-10-12 06:14 am

Ну, по-моему, важно начать! Дальше будет легче...
А ему, как Вы понимаете, и за этот, отдельностоячий, «Хуй» досталось. Отлучили, воистину, от всех святых...
Скоро его же «Пизда», кстати, должна явиться в свет. Она «посильнее» бреннерского влагалища выйдет, да... Всех глубоко перепахает. Тогда и войдут они, дружно сливаясь, в ученые дискурсы...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: agavr
2001-10-22 03:40 pm
это, верно, вовсе не в тему, но вот - вдруг вспомнилось:

факультету русского языка и литературы Москвоского Государственного Педагогического им. В.И. Ульянова-Ленина досталась в наследство вместе со зданием и библиотека Высших женских курсов. Разумеется, на такое количество слушательниц, каково было их при советской власти, ВЖК рассчитаны не были. Пришлось заколотить парадный вход, организовать гардеробные в задней части здания, перенести книжки поглубже - потому что надобно было снабжать будущее советской школы политически грамотными учебниками и методическими пособиями.

но - как ни странно - из каталога их не изъяли. и "символизм", и "луг зеленый" были в доступе. не возникало проблем с первым собранием сочинений владимира сергеевича соловьева. пара маргинальных книжек василия розанова - предмета моих тогдашних штудий - были выданы мне без запинки. правда, "обонятельного и осязательного" уже не нашлось - кто-то позаимствовал безвозвратно (вот только не надо считать меня врагом рода человеческого. можно быть этническим евреем и спокойно - даже с симпатией - заниматься розановым).

юноша я был самый что ни на романтически настроенный. потому, поработав с этими книжками, сделав выписки и фрагментарные ксерокопии, я аккуратно сдавал из обратно.

а вот с "символизмом" так не получилось. во-первых, чем дальше, тем теснее сплетались все мои филологические интересы вокруг Белого. во-вторых, начавши с вглядывания в передачу устной речи на письме ("уединеное", "опавшие листья"), я все энергичнее двигался в сторону исследования русской текстовой интонации - а тут стиховедческие бредни бориса николаевича прям ложатся в русло. и считались тексты за текстами, и рисовались диаграммы и картинки...

и символизм лежал и лежал дома. а пятый курс и выпуск подбирались. и пришла пора получать диплом. а для того - подписывать обходной лист. и в том числе - в библиотеке.

как я мучался! меня просто крутило и ломало! за все те три года, что я работал дома с книжкой, на нее не было подано ни одного требования - я сверялся у милых барышень-библиотекарш. и еще годы никто не полезет за нею в библиотеку - а я? я-то полезу! я бы ее читал, я бы ее...

расставался, как с женщиной.

вобщем, пошел и сдал.

даже не напился с горя: не умел тогда. и по сию пору практически не умею.

ps: Иван Александрович Бодуэна де Куртене был крещен Игнатием Нециславом. Его магистерская диссертация была посвящена "древнепольскому языку". Тот еще "Иван" был Иван Александрович :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-10-22 03:58 pm

Очень хорошая история, большое спасибо!

вот только не надо считать меня врагом рода человеческого. можно быть этническим евреем и спокойно - даже с симпатией - заниматься розановым

Не, это не ко мне, мне и самому Розанов очень интересен и во многом симпатичен.

как я мучался! меня просто крутило и ломало!

Ах, как мне знакомы эти чувства ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)