?

Log in

праздно-переводческое - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

праздно-переводческое [сент. 15, 2007|09:55 pm]
Anatoly Vorobey
Как передать юмор нижеследующей шутки по-русски? Шутка из статьи Кристофера Хитченса о публичных туалетах в Британии.
On the toilet wall at Paddington Station was written: “I am 9 inches long and two inches thick. Interested?” Underneath, in different handwriting: “Fascinated, dear, but how big is your dick?”


У меня за несколько минут получилось вот так, но по-моему можно лучше:
На стене туалета на станции Пэддингтон была надпись: "Мои размеры - девять дюймов и два в обхвате. Понравилось?" Ниже, другим почерком, было приписано: "Как замечательно! А каких размеров у тебя член?"

Это британское "dear" вообще никак не выходит :)
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: avva
2007-09-15 07:05 pm
С другой стороны, подумал уже, отправив запись, можно полностью сменить регистр и это "Fascinated, dear" передать, скажем, так: "Ну ты даешь, мужик! А каких размеров..."
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: auto194419
2007-09-15 08:30 pm
"дорогуша", конечно.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: khein
2007-09-15 07:06 pm
Замечательно, дорогой! А каких размеров...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: pussbigeyes
2007-09-15 07:08 pm
Дружочек?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: akog
2007-09-15 07:09 pm
"Прекрасно, милый", а каких...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: letchik
2007-09-15 07:11 pm
дружище?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: haraz_bey
2007-09-15 07:19 pm
Дорогуша :) А вообще юмор этой шутки, на мой взгляд, лучше всего передаёт анекдот, заканчивающийся словами "а теперь коленом" :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: denik
2007-09-15 07:14 pm
приятель?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: trueblacker
2007-09-15 07:14 pm
"Понравилось" совершенно искусственно звучит. Думаю, здесь уместнее перевести буквально. "Интересует" ?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: labas
2007-09-15 07:20 pm
"Желающие?"
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: trueblacker
2007-09-15 07:15 pm
а про dear, имхо так и просится "пративный"
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: trueblacker
2007-09-15 07:16 pm
ну или что-то из той же лексики вроде "шалунишка"
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: denik
2007-09-15 07:16 pm
Ну и Паддингтонский вокзал все же, наверное.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-09-15 07:56 pm
Ага, спасибо. Торопился, не подумал.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ygam
2007-09-15 07:17 pm
Наверное, в диаметре, а не в обхвате.

Анекдот про хобби ты знаешь?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: haraz_bey
2007-09-15 07:26 pm
Если в диаметре, теряется двусмысленность.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: labas
2007-09-15 07:27 pm

как вариант со сменой лица

- У меня дружок - тридцать сантиметров. И пятнадцать в обхвате. Желающие?
- Слушай, круто! А каких размеров у него член?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: prosto_tak
2007-09-15 07:33 pm
Не знаю почему, но почему-то сразу подумалось "Умничка! А каких размеров... "

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: taganay
2007-09-15 07:35 pm

Пара замечаний.

Мне кажется, что более правильно переводить "в диаметре", а не в "обхвате", а также dick лучше перевести как "хрен", а не "член"(dick имее легкий налет нецензурности, а "члену" больше соответсвует "penis").

Ну, в общем, я бы перевел так:
"Мои размеры - девять дюймов и два в диаметре. Заинтересовались?" Ниже, другим почерком, было приписано: "С ума сойти, уважаемый! (вариант: "Офигеть, чувак!") А хрен у вас какой?"
(Ответить) (Thread)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: avva
2007-09-15 07:56 pm
У меня первая и автоматическая ассоциация на слово "дружок" - из пластинки-Алисы

"А. Э. Так-то, дружок. В этом-то все и дело."

И как теперь жить? :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: pappadeux
2007-09-15 07:40 pm

Кросафчег

.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: michk
2007-09-15 07:43 pm
общественных туалетах.
Извиняюсь, но просто режет слух/глаз.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-09-15 07:55 pm
Ничего-ничего, спасибо.
"В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке" итд.

(что подтвердилось, когда я зашел в общественный туалет на площади Нотр-Дам)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: klute
2007-09-15 07:46 pm
может, станционного сортира?

милый.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vadim_i_z
2007-09-15 07:46 pm
Надпись в туалете на вокзале Паддингтон: "Моя длина - девять дюймов, а толщина - два. Как тебе?" А ниже, уже другим почерком: "Классно, миленький, а какой же у тебя член?"
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-09-15 07:54 pm
Я так вначале думал, но ведь по-русски не говорят "длина" о росте.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: rasteehead
2007-09-15 07:46 pm
очень рекомендую по поводу англичан и "английскости" как таковой книжку "Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour"
http://www.amazon.co.uk/Watching-English-Hidden-Rules-Behaviour/dp/0340818867

я был в восторге. написана антропологом на основе примерно 10 лет полевых исследований.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: a11
2007-09-16 02:33 pm
да, это у нас настольная книжка, а мы тут уже 5 лет как живем )
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sergeax
2007-09-15 07:49 pm
"Fascinated, dear" я автоматически перевёл как "Очаровательно, дорогуша".
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2007-09-17 01:58 pm
Я никогда не встречал слова "дорогуша" нигде, кроме как в переводах с английского.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: evergestis
2007-09-15 07:58 pm
Впечатляет, голубчик! Какой же у тебя хуй?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: maksimka
2007-09-15 08:12 pm
Типа того.
"Впечатляет, милый"
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: natsla
2007-09-15 08:44 pm

вот специально не буду в комменты подглядывать

В туалете на Паддингтонском вокзале надпись [на стене было написано]: "Во мне 9 дюймов в длину и два в толщину. Интересно?" Ниже, другим почерком: "Круто, мужик [Офигенно, дружок; Потрясающе, милый], а хуй-то у тебя большой?"
(Ответить) (Thread)
From: natsla
2007-09-15 10:14 pm

Re: вот специально не буду в комменты подглядывать

О, я смотрю, всюду попала - но надо писать "Интересуетесь?"! ПРо "милка" я тоже думала, и даже "милчеловек" :)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: _glav_
2007-09-15 08:52 pm
а эта запись - в мужском туалете или женском ? :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-09-15 09:54 pm
В мужском, конечно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tnt23
2007-09-15 08:54 pm
В книжке про Ф.Меркьюри "dear" переводили удачным, по-моему, "дорогуша".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: juan_gandhi
2007-09-15 09:39 pm
"Милок"
(Ответить) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>