?

Log in

No account? Create an account
мимоходом - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

мимоходом [дек. 30, 2007|05:27 pm]
Anatoly Vorobey
(прочитал в письме показавшееся странным использование "frankly speaking", и заметил после этого русское имя автора)

Любопытно, насколько отличаются не только по смыслу, но и по использованию "честно говоря" и "откровенно говоря". Стилистический промах, который я заметил, случился видимо оттого, что автор по-русски в уме сказал "честно говоря", а перевел это как "frankly speaking", но это почти никогда не подходит в качестве перевода. "Frankly speaking" примерно соответствует "откровенно говоря", хотя я бы сказал, что английская фраза еще несколько более резка, чем русская. Возможно, по смыслу она еще ближе к "говоря без обиняков", хотя это слишком редкая фраза, чтобы все время ее использовать для передачи "frankly speaking".

"Frankly speaking" несет в себе ожидание того, что следующие за ним слова будут скорее всего неприятны кому-нибудь, обычно собеседнику. "Frankly speaking" указывает на некоторые неприятные факты или мнения, которые сейчас будут высказаны. В "честно говоря" обычно ничего такого нет. В "откровенно говоря" - есть, но более мягко.

Там, где по-русски говорят "честно говоря", по-английски чаще всего говорят "to tell you the truth", или просто "actually".

ТМК (Так Мне Кажется).

P.S. В этой записи есть пример сознательной "авторской пунктуации" - я не могу заставить себя использовать запятые там, где они предписаны "официальными" правилами. Во фразе "Стилистический промах, который я заметил, случился видимо оттого, что..." слово "видимо", если я правильно понимаю правила, следует выделить запятыми, но мне это кажется слишком уродливым. При нормальном выговоре этой фразы слово "видимо" никак не выделяется интонацией или паузой, и для меня это главное; я не только субъективно привык к более тесной связи между пунткуацией и интонацией, которая присуща английскому языку -- я считаю, что и с объективной точки зрения, насколько о ней можно тут говорить, так лучше.
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: akog
2007-12-30 03:36 pm
Мне тож так кажется, что френкли - синоним no offence, but
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: juan_gandhi
2007-12-30 03:37 pm
"Frankly, my dear" would be more appropriate and, probably, appreciated.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dimrub
2007-12-30 04:10 pm
Only if 'I don't give a damn' follows suit.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dmarck
2007-12-30 03:48 pm
А 'to be honest' тут не лучше для передачи исходного отношения автора?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-12-30 07:39 pm
Тоже можно, да.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yurri
2007-12-30 03:59 pm
"Frankly speaking" - это "говоря начистоту".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-12-30 04:07 pm
Да, Вы правы. Хотя "говоря начистоту" тоже довольно-таки высокоштильная и редкая фраза, по сравнению с frankly speaking.

Спасибо за этот вариант, он ближе всех по смыслу, наверное.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: fomenko
2007-12-30 04:03 pm
еще есть "по правде сказать", тоже немножко архаичное, но с этой негативной коннотацией.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: esya
2007-12-30 04:16 pm
тоже, выделяю вводные слова только из под палки, заставляя себя, и не понимаю, а зачем, правда?
А с frankly - это лингва виновата, она на слово искренне - подсовывает, а искренне и откровенно не одно и то же, а sincerely -- звучит претенциозно. Вот и получается, что искренность англоязычным не знакома :))
С новым годом!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-12-30 04:25 pm
И вас :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: theshadeck
2007-12-30 04:51 pm
Вызывает интерес сама необходимость предварять проявления правды в речи или переписке дисклэймерами типа "frankly", "to be honest", "the truth of the matter is", "let me level with you" и т.д. Вроде как, по умолчанию мы врем. По правде говоря, так оно и есть.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zveriozha
2007-12-30 06:31 pm
Аналогичная ерунда с ИМХО. Люди прячутся за этой аббревиатурой. Типа "я в домике!". =))
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: tat_ti
2007-12-30 04:59 pm
Часто слышу "извините за мой французский" и далее оооочень нелицеприятные высказывания. Иногда нелитературные.
Калька на русский?
(Ответить) (Thread)
From: 9000
2007-12-30 07:16 pm
да, калька.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nallla
2007-12-30 05:18 pm
Я бы предложил "говоря прямо" как вариант
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zveriozha
2007-12-30 05:32 pm
В качестве фразы-паразита часто используетcя to be honest, сокращаемая в инете до tbh.. Сейчас это tbh вставляют куда угодно. =)



(Ответить) (Thread)
From: ext_72902
2007-12-30 07:14 pm
я не могу заставить себя использовать запятые там, где они предписаны "официальными" правилами.
Обратитесь к психотерапевту, такие комплексы не к добру.
(Ответить) (Thread)
From: 9000
2007-12-30 07:15 pm
про frankly speaking согласен.

про выделение "видимо" интонационно -- при небыстрой, акцентированной речи это "видимо" нередко выделяется таки паузами.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-12-30 07:38 pm
Это при "пунктуацинной" речи выделяется паузами. Если просто небыстрая, естественная речь пауз нет, по-моему.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: bisyaka
2007-12-30 09:55 pm
Честно говоря :-), никогда не встречал "Frankly speaking" в английском тексте, всегда только "Frankly,...". Может так кто-то и пишет из "туземцев", но я лично не встречал... Так что Ваша догадка о русскоязычности автора вполне закономерна.
(Ответить) (Thread)
From: natsla
2007-12-30 10:47 pm
А еще есть "Truth is,..."
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2007-12-31 01:45 pm
точно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: selfmade
2007-12-31 02:59 am
Я говорю "fairly saying", не знаю уж правильно это или нет.
(Ответить) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>