?

Log in

No account? Create an account
чуть-чуть об английском - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

чуть-чуть об английском [фев. 27, 2008|05:10 pm]
Anatoly Vorobey
Скопирую сюда совет, который дал в комментах у френда пару дней назад. Неправильная расстановка (обычно просто отсутствие) артиклей - одна из самых узнаваемых черт "русского акцента" в английском. Я не уверен, что этот совет правилен или полезен; я всего лишь попытался передать словами, возможно неудачно, те ощущения, которые у меня стихийно сложились.

"И - не знаю, насколько это полезный совет - существительное вообще стоит воспринимать вместе с артиклем. Т.е. артикль это не отдельное такое слово, которое неизвестно, когда надо, когда не надо - а просто вот есть "a flight", а есть "the flight", почти что разные слова, в разных ситуациях употребляются, и когда пишешь существительное, из того, как ты его используешь, сразу вытекает, какая версия подходит. Если что-то, что раньше не упоминалось, новое, скорее всего с "а", если что-то уже известное из предыдущих слов, или контекста, или уникальное по природе, скорее всего с "the". Если во множественном числе и не знакомое, или если одно из многих исключений и фиксированных выражений, к которым постепенно привыкаешь, то без артикля. Это решение принимаешь, когда о слове думаешь, а не постфактум пытаясь расставить артикли."

Добавлю: стоит стараться развивать в себе внимание к этому. При чтении (например, своих же предложений), слово с неправильным артиклем или без артикля должно ощущаться, как что-то неверное, выбивающееся из ряда, мешающее. Можно сказать себе: слово без артикля просто так не может быть, оно должно этот статус "заслужить". Если нет веских на то причин, у него должен быть артикль, иначе это грубая ошибка.
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: juan_gandhi
2008-02-27 03:27 pm
Right... knowledge is power and life is struggle... or is it a life?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: grur
2008-02-27 06:01 pm
a struggle
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: sad_sadie
2008-02-27 03:29 pm
Есть хороший анекдот на эту тему:
"Чиста" переводится как "а"
"Конкретно" переводится как "the"
Смех смехом, а помогает! ;-)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: kblcbka
2008-02-27 03:42 pm
Точно, помогает!
Я слышала вариант "типа" перевеодится как "а". Мне кажется, так ещё понятнее.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: russ_dilettante
2008-02-27 03:34 pm
Да, есть такое правило буравчика -- приучиться по умолчанию ставить артикль перед словами.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zveriozha
2008-02-27 03:46 pm
По умолчанию - плохо. Есть много неисчисляемых существительных.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: prosto_tak
2008-02-27 03:40 pm
В первом приближении так и есть.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zveriozha
2008-02-27 03:40 pm
На счет отсутствие артикля, есть такое понятие - zero article. В итоге имеем -

1. The
2. A/an
3. Zero article

Ну а дальше - упражнения, тренировки.. Ну и чувство языка.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: aptsvet
2008-02-27 03:46 pm
В целом верно, но не покрывает исключений, которые и составляют главную трудность. Артикли есть в английском, французском, немецком и многих других языках, но употребляются они по-разному.
Интересен чешский, который был у меня не слуху много лет. Официально в нем артиклей нет, но в разговорной речи - сплошь и рядом. То есть, официально это, конечно, указательные местоимения, но они мелькают все время, гораздо чаще чем в русском.
Я говорю приятелю, который собирается ко мне в гости: "Принеси бутылку". По-русски, если имеется в виду бутылка, которая у приятеля стоит в шкафу, и которую мы уже упомянули в разговоре, такой фразы достаточно. По-чешски надо обязательно сказать "эту бутылку".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: bars_of_cage
2008-02-27 03:50 pm
(может, это немецкое влияние на чешский?)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: zvantsev
2008-02-27 03:50 pm
Не поможет. Артикль может быть отделен от слова, it's a very simple thing. Далее: речь идет о полном освоении чужого языка? Тогда артикли - это мелочь. Или о чтоб моя твоя понимай? Тогда и без артиклей good. И пр.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: capka3m
2008-02-27 06:06 pm
Не согласен - по моим наблюдениям, артикли - это как раз последний барьер. Люди разные, конечно, но в основном.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bars_of_cage
2008-02-27 03:54 pm
в разговорной речи немцы (английский я плохо знаю) склонны переупотреблять артиклей, и нулевые артикли (в пограничных случаях) - признак образованного человека
(чем можно утешаться)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: spamsink
2008-02-27 04:15 pm
Мне как-то говорили, что "русский акцент" отличается от нативно-американского только фонетикой, а построение фраз и нехватка артиклей - практически одинаковые. Интересно, чертой какого акцента был бы избыток артиклей.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zveriozha
2008-02-27 04:16 pm
По построению фраз можно часто увидеть кальку с русского. Когда человек думает на русском, но пишет английскими словами.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: winepot
2008-02-27 04:33 pm
А зачем они вообще нужны, артикли? Так и не нашел для себя приемлемого объяснения, почему они до сих пор не отмерли за полной бессмысленностью...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dei_os
2008-02-27 05:05 pm
насколько я понимаю, это свойство всех аналитических языков,
без них будет сложно, точно также, как без строгого порядка
слов и т.д.

нам сложно это понять, русский язык - синтетический.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-02-27 05:03 pm
Не знаю... Использую артикли как в голову взбредет, и все равно все прекрасно
понимают мой английский. Англичанам, по их словам, даже нравится такой русский английский почти без артиклей, говорят очень жестко звучит, как речь робота.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: shvarz
2008-02-27 05:27 pm
Это совет хороший, но поможет он лишь тем, кто совсем плохо по-английски пишет в очень простых и очевидных случаях. На более высоком уровне это простое правило уже не срабатывает. Регулярно приходится править статьи и регулярно наблюдаю, как американцы правят артикли друг у друга. Более того - правят свои собственные артикли. Сегодня поставил the, а завтра перечитал и заменил на "a" или вообще артикль выкинул :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: itman
2008-02-27 05:36 pm
У меня тоже сложилось такое впечатление. Правила употребления артиклей слабо документированы. Если пришлете ссылку на какой-нибудь более или менее общирный свод правил (не те стандартные 8-9 пунктов), которые предлагаются к обучению.
Например, мне совершенно не очевидно, как действуют правила определенности-неопределенности при переходе через абзацы, главы и прочее... В научных статьях их употребляют явно реже, но четкие паттерны выделить сложно.
Кроме того, в устной речи артикли не только опускают, но и грамматику коверкают так, что все русские отдыхают.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vnarod
2008-02-27 06:30 pm
Более полезный совет: если не уверен, какой ставить артикль или ставить ли его, напишите вместо артикля "this" или "my".
The book was found on a table.
My book was found on that table.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nebotticelli_xl
2008-02-27 07:38 pm

Старый анекдот, таперича - баян.

в разведшколе ЦРУ курсант - преподу:

- Сэр, в предложении "Мужики, кто последний в очереди за пивом?" - после какого слова надо ставить неопределенный артикль "бля"?

Даже странно, что никто до меня не вспомнил. Неужели все настолько моложе?
(Ответить) (Thread)
From: danwinter
2008-02-27 10:42 pm

Re: Старый анекдот, таперича - баян.

даже странно, что вы комментариев не читаете. возраст уже не тот, наверное
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: rudnev
2008-02-27 07:44 pm
мне помогла рекомендация ставить a/an, когда можно поставить any, и ставить the когда можно поставить this/that
(Ответить) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>