?

Log in

No account? Create an account
ночные стихи - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

ночные стихи [мар. 23, 2008|04:11 am]
Anatoly Vorobey
To Be Carved On a Stone at Thoor Ballylee

I, the poet William Yeats,
With old mill boards and sea-green slates,
And smithy work from the Gort forge,
Restored this tower for my wife George;
And may these characters remain
When all is ruin once again.


(выделено мной)
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: cema
2008-03-23 03:57 am
Yes. Simple and profound.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: elya_djika
2008-03-23 12:49 pm
а у Вас только англоязычные стихи?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-03-23 03:03 pm
В смысле, у меня? Это не мои стихи, а Йейтса :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: elya_djika
2008-03-23 03:40 pm
а у Вас нет Йейтса в переводе?
для тех, кто не очень хорошо знает английский язык.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-03-23 05:11 pm
Увы, нет.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: elya_djika
2008-03-23 05:23 pm
что ж. осталось одно - выучить язык как следует. - ))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-03-23 07:47 pm
Это вообще хорошая идея :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: baca6u
2008-03-24 08:42 am
что бы стихи читать, надо думать на языке.
Это очень уж как следует надо его выучить, мне например не под силу.
Если конечно пожить в англоязычной стране годика два, тогда еще может быть.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-03-24 08:12 pm
Поскольку создатель не шибко меня одарил,я для себя делаю послабления, и получаю удовольствие от переводов на русский :)

КОРОЛЕВА (Перевод А. Оношкович-Яцына)

Романтика, прощай навек!
С резною костью ты ушла,-
Сказал пещерный человек,-
И бьет теперь кремнем стрела.
Бог плясок больше не в чести.
Увы, романтика! Прости!

Ушла! - вздыхал народ озер.-
Теперь мы жизнь влачим с трудом,
Она живет в пещерах гор,
Ей незнаком наш свайный дом,
Холмы, вы сон ее блюсти
Должны. Романтика, прости!

И мрачно говорил солдат:
Кто нынче битвы господин?
За нас сражается снаряд
Плюющих дымом кулеврин.
Удар никак не нанести!
Где честь? Романтика, прости!

И говорил купец, брезглив:
Я обошел моря кругом -
Все возвращается прилив,
И каждый ветер мне знаком.
Я знаю все, что ждет в пути
Мой бриг. Романтика, прости!

И возмущался капитан:
С углем исчезла красота;
Когда идем мы в океан,
Рассчитан каждый взмах винта.
Мы, как паром, из края в край
Идем. Романтика, прощай!

И злился дачник, возмущен:
Мы ловим поезд, чуть дыша.
Бывало, ездил почтальон,
Опаздывая, не спеша.
О, черт!

Романтика меж тем
Водила поезд девять-семь.
Послушен под рукой рычаг,
И смазаны золотники,
И будят насыпь и овраг
Ее тревожные свистки;
Вдоль доков, мельниц, рудника
Ведет умелая рука.

Так сеть свою она плела,
Где сердце - кровь и сердце - чад,
Каким-то чудом заперта
В мир, обернувшийся назад.
И пел певец ее двора:
"Ее мы видели вчера!"
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-03-24 08:17 pm

как обычно

Р. Киплинг (все время что-нибудь, да забуду)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: perkylibertine
2008-03-24 06:45 am
Ну здесь совсем не сложно, вполне реально это выучить.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: 9000
2008-03-23 01:55 pm
Интересно, intended ли был pun про characters как персонажи и как буквы.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: berezin
2008-03-25 09:51 pm
Дай Бог здоровья и денег побольше.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-03-25 09:53 pm
Спасибо.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kohomologie
2008-03-28 08:25 am
Мне здесь ещё нравится, что он зарифмовал свою фамилию, чтобы все потомки знали, как она произносится.
(Ответить) (Thread)