?

Log in

одной лакуной меньше - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

одной лакуной меньше [май. 10, 2008|11:26 pm]
Anatoly Vorobey
Русский перевод "Сатанинских стихов" Рушди, под псевдонимом.

Браво!
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: amarao_san
2008-05-10 08:38 pm
какая-то тарабарская культура. Не интересно.
(Ответить) (Thread)
From: ext_72902
2008-05-10 10:32 pm
Почитал, склонен согласиться.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-05-10 10:36 pm
Нет, ну я хренею просто от мастеров культуры.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: ext_72902
2008-05-10 10:37 pm
Я тоже.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: o_aronius
2008-05-10 08:43 pm
Хорошая новость. Поскольку "Стихи" - ИМХO, лучшая книга Рушди.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: damian
2008-05-10 08:47 pm
Не соглашусь. Но ладно - действительно, отличная новость. Хотя перевод Лимбуса, говорят, несравненно лучше.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: panchul
2008-05-11 06:03 am

Лучшей книгой Рушди считается Midnight children

Лучшей книгой Рушди считается Midnight children
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ygam
2008-05-10 08:47 pm

Ура!

У меня где-то на диске хранится перевод его рассказа "Бесплатное радио"; может, нужно еще какой-нибудь попробовать.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-05-10 08:55 pm
Хороший рассказ.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2008-05-11 04:49 am
а его на русский до этого не переводили?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ygam
2008-05-11 04:53 am
Рушди переводили, но именно этот рассказ, насколько я знаю - нет.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2008-05-11 04:17 pm
Я имею в виду "Сатанинские стихи"
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ygam
2008-05-11 06:36 pm
Понятия не имею.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: penguinny
2008-05-10 09:34 pm
Вы уверены что в таком виде, с эпиграфами от Земфиры, этот перевод донесёт до русского читателя что-то кроме скандальности оригинала?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-05-10 09:53 pm
Думаю, что донесет.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: maria_gorynceva
2008-05-11 05:48 am
А что, перевод нехорош? Я хочу осуждать Пастернака, прочитамши, но хочу прочитать качественный перевод.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: penguinny
2008-05-11 07:47 am
Если вам так хочется осуждать, можно и не читать.

А перевод плох. Для того, чтобы это увидеть, не нужно читать всю книгу.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: i_shmael
2008-05-10 09:42 pm
Это хорошо. Хотя любимые Midnight's Children всё равно лучше.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: michlit
2008-05-10 09:50 pm

LibRusEc

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: cema
2008-05-10 09:58 pm
Спасибо.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: catpad
2008-05-10 11:01 pm
Ура, наконец-то!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dimitrof
2008-05-11 12:41 am
Ух ты! Спасибо большое, очень интересно будет почитать.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ygam
2008-05-11 12:41 am
Интересно, появится ли в комментах твой частый комментатор-исламист?
(Ответить) (Thread)
From: qaraabayna
2008-05-11 05:04 am
Недостаточно substance, чтобы комментировать. Что бы вы хотели услышать? Свое мнение о том что представляет собой авва в отношении Ислама я уже высказывал. Диагноз: исламофобия.

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: oryx_and_crake
2008-05-11 12:56 am
Перевод очень плохой, неумелый. Поэтому такие комментарии, как выше ("какая-то тарабарская культура") не удивляют, и я думаю, их будет много.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: xgrbml
2008-05-11 06:56 am
Английский текст (он там тоже есть) весьма неисправен. Подозреваю, что русский перевод будет плох.
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-05-11 07:47 am
А вот это "Внемли мне, смерть придет, внемли мне, внемли мне" из "I tell you, you must die, I tell you, I tell you" — это как вообще?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: andreev
2008-05-11 07:53 am
Это был мой комментарий.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: xgrbml
2008-05-11 04:52 pm
Ой. Ну, если переводчик даже ЭТО не опознает, то перевод точно читать не надо.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: andreev
2008-05-11 04:58 pm
Переводчик опознал, и поставил сноску. Но перевёл вот так странно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: trueblacker
2008-05-11 09:05 am
как-то не очень
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-05-11 11:39 am
фигня какая-то, верно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-05-17 09:00 pm
В продолжение темы: http://sv.forum24.ru/?1-2-0-00000001-000-0-0-1210775933
(Ответить) (Parent) (Thread)