?

Log in

No account? Create an account
редкие рифмы (англ.) - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

редкие рифмы (англ.) [авг. 14, 2008|04:40 pm]
Anatoly Vorobey
I have tried a hundred times, I guess,
To find a rhyme for month;
I have failed a hundred times, I know,
But succeeded the hundred and one-th.


А эту я помню из какого-то альманаха, который читал много лет назад:

To find a rhyme for 'silver',
or any 'rhymeless' rhyme,
Requires only will, ver-
bosity and time.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: larisaka
2008-08-14 01:45 pm
In Sparkill buried lies that man of mark
Who brought the Obelisk to Central Park,
Redoubtable Commander H.H. Gorringe,
Whose name supplies the long-sought rhyme for "orange."
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: utnapishti
2008-08-21 10:36 pm
I gave my darling child a lemon,
That lately grew its fragrant stem on;
And next, to give her pleasure more range,
I offered her a juicy orange,
And nuts - she cracked them in the door-hinge.

(автор, по-видимому, неизвестен)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dansilov
2008-08-14 01:49 pm
Есть ещё такой вариант:

I need to find a new vagina,
Any kind of new vagina,
It's hard to rhyme a word like vagina,
Calvin Klein? Kind of North Carolina.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: akater
2008-08-14 01:58 pm
О, да. Переносы в стихотворениях это очень, очень круто. Главное — не злоупотреблять.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: aptsvet
2008-08-14 02:12 pm
На самом деле это сегодня вопрос чисто академический, поскольку точные рифмы употребляются почти исключительно в юмористической поэзии, вроде тех же лимериков. Те, кто еще пользуется рифмой (сам я довольно часто), предпочитают неточную, и зарифмовать таким образом silver нетрудно. То же самое по-русски: отсутствие рифмы у слова "жизнь" никого давно не пугает.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: flaass
2008-08-14 02:28 pm
sliver - сгодится?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: e2pii1
2008-08-14 03:51 pm
А я помню:

Дай мне Маша полотенце
и чайку засамоварь
и достань мне с полки энци-
клопедический словарь.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: spamsink
2008-08-14 04:16 pm
"Достиг успеха в сто одиный" понравилось.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ygam
2008-08-14 05:33 pm

Высоцкий

Мог соперничать с Пеле
В закалённости,
И являл пример целе-
Устремлённости.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vyrviglaz
2008-08-14 09:18 pm

Re: Высоцкий

Над Шере-
метьево
В ноябре
третьего —
Метео-
условия не те.
Я стою встревоженный,
Бледный, но ухоженный
На досмотр таможенный
в хвосте.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: 9000
2008-08-14 07:48 pm
"Просим вас покинуть по-
езд проследует в депо" (ц)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: viesel
2008-08-14 10:00 pm
На заря рунетской юности было... щас вспомню...
Нет, не вспомнил. Сжульничал, подсмотрел. Цитирую сам себя:

Русская литература - последняя из современных больших литератур, где рифмованные стихи не оттеснены верлибром, т.е. нерифмованным неритмизированным стихом, далеко на периферию. Мы до сих пор способны воспринимать рифмованные стихи не только как считалочку или "стишок на случай", а как ПОЭЗИЮ. Игра в "Буриме" позволяет отточить стихотворную технику. Сам Манин однажды "для подначки" внёс в банк совершенно чудовищную составную гипердактилическую рифму: "как раб, хлебаю щи, меся / выкарабкивающимися". Но одному из игроков удалось её укротить:

На передовой

В сыром окопе я, как раб, хлебаю щи, меся
В капусту каждого врага, что не женат.
И вижу прочих выкарабкивающимися,
Чтоб к женам драпать под разрывами гранат.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: oulenspiegel
2008-08-14 11:11 pm
Извините, что оффтопик: http://oulenspiegel.livejournal.com/360827.html
Но возможно будет интересно вам и вашим читателям.

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-08-15 07:41 pm
Спасибо. Но кажется несколько маловероятным. "Информация", которая не может передаваться с точки зрения специальной теории относительности, не квантуется естественным образом ни на биты, ни на что другое - это просто утверждение о том, какие события в четырехмерном пространстве-времени могут влиять на какие другие.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: 10p
2008-08-16 08:02 pm
Oneth, twoth, threeth…
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: utnapishti
2008-08-21 10:31 pm
Примечание к этому стишку (про month) в книге "Oddities and Curiosities":

But this is hardly fair. The rhyme is good, but the English is bad. Christina Rossetti has done better in the admirable book of nursery rhymes which she has published under the title of "Sing-Song":

How many weeks in a month?
Four, as swift moon runn'th.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-08-21 10:32 pm
Хорошо! :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ygam
2008-08-25 03:39 am
Как я мог забыть Тома Лерера?

And you may have thought it tragic,
Not to mention other adjec-
Tives, to think of all the weeping they will do.

Это я сам себе напевал из-за сегодняшнего обсуждения дальнобойности "Томагавков", и вспомнил об этой записи.
(Ответить) (Thread)