?

Log in

No account? Create an account
франглийское (англ., фр.) - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

франглийское (англ., фр.) [авг. 17, 2008|04:25 pm]
Anatoly Vorobey
Забавно:

Homme petit d'homme petit, s'attend, n'avale
Homme petit d'homme petit, à degrés de bègues folles
Anal deux qui noeuds ours, anal deux qui noeuds s'y mènent
Coup d'un poux tome petit tout guetteur à gaine


(следует читать вслух)
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: dimaniko
2008-08-17 01:29 pm
Прикольно - я не знаю французского, только немного представляю, как читать, - и то понял. ;]
(Ответить) (Thread)
From: natsla
2008-08-17 01:46 pm
То ли это демонстрирует английское восприятие того, как французы коверкают английское произношение, то ли наоборот, как сложно и нелогично английское - для француза.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: tacente
2008-08-17 01:58 pm
С трудом понял.

Есть такой фонетический перевод Верлена, Les sanglots longs / Des violons / De l’automne - "Лес окрылен. Дивен клен. Дело в том..."
(Ответить) (Thread)
From: perkylibertine
2008-08-17 07:19 pm
Это кто ж додумался это притянуть к "Ле сангло лон де вьолон дель отон" o_O
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-08-17 02:26 pm
http://www.aescon.com/aesconsulting/french/

Many more to be found there!

--language hat
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-08-17 02:52 pm
Alas, most of those seem to be too tough for me to parse :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: afuchs
2008-08-17 02:34 pm
какой-то ужас
ничего не понятно
и вообще, я совершенно несогласен
я подобную диверсию видел, кажется, в Futility Closet, а там всё обычно забавляет, читал-читал, вслух, громко, тихо, ничего не понял
увольте
ужас какой
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-08-17 02:52 pm
я оттуда и взял собссно
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: cartesius
2008-08-17 02:49 pm
Прикольно!
Только в
"à degrés de bègues folles"
на два слога больше чем в
"had a great fall."
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-08-17 02:52 pm
had a great big fall :-)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: reut
2008-08-17 03:28 pm
здорово. :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: white_lee
2008-08-17 04:05 pm
А на французком это имеет смысл?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ygam
2008-08-17 04:23 pm
Мама yx меня в детстве научила произносить "Піп сіль тре, Марія льон жне, Макар теля пасе" с французским акцентом.
(Ответить) (Thread)
From: oblomov_jerusal
2008-08-19 04:14 pm
Я это помню как "Иван лен трэ, Макар теля пасэ"
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: spamsink
2008-08-17 04:34 pm
Какой жуткий французский акцент!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: macide
2008-08-17 05:08 pm
спасибо, и правда смешно )
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: annie_celeblas
2008-08-17 05:22 pm
Раза с третьего дошло. ;-) Смешно.
(Ответить) (Thread)
From: pesec
2008-08-17 05:55 pm
funny
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: galija
2008-08-17 06:53 pm
а все те, кто так и не понял, молчат? :))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-08-17 07:27 pm
:) это Шалтай-Болтай: "Humpty-Dumpty sat on a wall.."
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: pussbigeyes
2008-08-17 09:06 pm
Homme petit d'homme petit

Явный политический намек.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-08-17 09:09 pm
:)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>