?

Log in

No account? Create an account
чувство утраты - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

чувство утраты [ноя. 30, 2008|12:46 pm]
Anatoly Vorobey
Выучив язык настолько, что свободно понимаешь речь на нем и свободно говоришь, навсегда теряешь ощущение от этого языка, которое было, когда его не знал. Нет больше возможности услышать фразу или песню так, как слышал их на чужом и непонятном языке.

Можно ли вернуть его, это ощущение?
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: quickaspirin
2008-11-30 10:56 am
молоток ;)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: pigmeich
2008-11-30 11:00 am
Нет, потому что оно возникает от перекрещения двух языков: на котором фраза идет, и с базы которого её воспринимаешь.

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: pigmeich
2008-11-30 03:06 pm
Аналогию придумал:

Литературные произведения воспринимаются по-разному с возрастом: «Преступление и наказание» в 20 лет, читается иначе, чем в 15. А в 30, тем более, наверное.

Можно ли вернуть молодость? Нет, только сохранить или пробудить заново. Но вернуть нельзя.

//Да не спам-бот я.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: _winnie
2008-11-30 11:06 am
Вернуть - нет, но можно вспомнить ощущение, и подставить его при новом прослушивании!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rushevs
2008-11-30 11:08 am
Ну, воспринимай язык чисто фонетически, без привязки к смыслу - и будет тебе счастье. Кстати, даже с русским языком так можно сделать после определённых тренировок. У меня получалось). Повторяй одну и ту же фразу на русском языке раз сто, и на сто первый от смысла не останется и следа, зато услышишь язык так, как слышит его иностранец.

Это как в случае с ребёнком и коровами (в какой-то книжке было). Ребёнок первый раз увидел коров на склоне холма издалека, неверно оценил расстояние, и коровы ему показались не больше жуков. Когда же он всё понял, он больше никогда не смог вернуть это ощущение, потому что просто ЗНАЛ, что коровы такого-то размера. Также и здесь. Но это естественный процесс познания, зачем ему препятствовать. В мире есть гораздо больше интересных и полезных вещей, которыми стоит заняться, делая новые открытия.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-11-30 01:24 pm
Ну, воспринимай язык чисто фонетически, без привязки к смыслу - и будет тебе счастье. Кстати, даже с русским языком так можно сделать после определённых тренировок. У меня получалось). Повторяй одну и ту же фразу на русском языке раз сто, и на сто первый от смысла не останется и следа, зато услышишь язык так, как слышит его иностранец.

Это известный феномен, но я сомневаюсь, что при этом слышишь, "как иностранец".
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: sleeping_death
2008-11-30 11:09 am
скорее нет.
а если да, то зачем?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: mimohod
2008-11-30 12:52 pm
Многие песни хороши, пока знаешь перевода. А слушать бессмыслицу или глупость приятного мало.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: abvgd
2008-11-30 11:09 am
иногда можно имитировать
если выучили русский, послушайте песню на сербском
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: senseless_guy
2008-11-30 11:10 am
Я потерял скорее свои приятные ассоциации с некоторыми песнями на английском, после того как выучил язык.
Становишься заложником текста и не можешь уже мыслить свободно, текст задает свое направление.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: cmm
2008-11-30 11:32 am
с песнями немного другая проблема — там вообще обычно слова лучше бы не понимать. :)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: vzakharov
2008-11-30 11:33 am
Можно. Можно даже фразу на русском языке услышать по-другому, так, как если бы не знал, что она значить. Попробуйте отрешиться от её фактического смысла и представить, что это какой-то другой язык, и слушать только звуки.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dimrub
2008-11-30 11:40 am
Для этого всего лишь надо несколько лет с этим языком дела не иметь. Может помочь.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: muthafutha
2008-11-30 01:10 pm
Попробуйте-ка не иметь несколько лет дел с английским, португальским, испанским, французским, немецким или итальянским. Не получится. Если нет информационной изоляции, конечно.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: tahbka
2008-11-30 11:43 am
Mozhno. Naidi cheloveka s uzhasnoi diktsiei:)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-11-30 01:22 pm
Все равно не то.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: _winnie
2008-11-30 11:47 am
Можно кого-то попросить перепеть песню со слогами на том же языке, но без смысла :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zhizhitsa
2008-11-30 12:44 pm
мне кажется это все равно происходит, но уже реже.
помогает чтение и встречание этого слова в неожиданном контексте:)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dynamo
2008-11-30 01:07 pm
Мне такое трудно себе представить, поэтому позволю себе усомниться в такой возможности (потерять ощущение неродного языка) вообще. Это ваше личное ощущение или вы предполагаете, что было бы если ...?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-11-30 01:22 pm
со мной такого не происходило, а иногда хотелось бы.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: v_rednaya_zlaya
2008-11-30 01:16 pm
согласна полностью.
пока доучиваю английский, так в кайф говорить на нем, читать на нем, слушать как на нем разговаривают, понимать разницу между одними и теми же фразами, сказанными на разных языках. когда-нибудь мне будет все равно) и поэтому немножко жаль..
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2008-11-30 01:27 pm
попробовать читать разную хорошую поэзию на этом языке
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2008-11-30 01:28 pm
Это возвращает чувство беспомощности, но не полной отчужденности звуков и непонимания смысла слов, неумения даже членить поток речи на слова.
(Ответить) (Parent) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>