Что мы знаем о лисе? - Июнь, 3, 2001 [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

Июнь 3, 2001

что бывает с теми, кто читает умные книги и не умеет материться [Июн. 3, 2001|04:20 am]
В английском языке есть такое довольно грубое слово twat. Ссылка ведет к достаточно простому его определению.

Ужасный конфуз случился как-то с беднягой Браунингом. В детстве, по-видимому, он не бегал во дворе с мальчишками, а сидел дома и прилежно учил древнегреческий. Так или иначе, как-то он обнаружил слово twat в весёлой и весьма раскрепощённой комедии конца 17-го века под названием "Суета сует" (Vanity of Vanities):


They talk't of his having a Cardinalls Hat,
They'd send him as soon an Old Nuns Twat.


"Они обсудили его кардинальскую шляпу
И решили, что ему лучше подойдет [twat] старой монашки".

Браунинг, ничтоже сумняшеся, решил, что twat - какая-то часть традиционного наряда монахинь, что-то вроде головного платка. Что, в принципе, вполне логично вытекает из текста, если вы не знаете заранее этого слова. Впоследствии он вставил это слово в одну из своих самых благочестивых и серьёзных поэм, Pippa Passes:


Then, owls and bats,
Cowls and twats,
Monks and nuns, in a cloister's moods,
Adjourn to the oak-stump pantry.



(cowl - капюшон монаха, а twat соответственно должен был означать платок монахини). Когда поэма была опубликована, было много веселья.

Такой вот классический ляп в английской поэзии.

Кажется, ничего похожего в русской поэзии не случалось? По крайней мере, мне в голову не приходит.

(источник: упоминание в письме в alt.usage.english; дополнительные данные найдены гуглем и проверены в OED, где в цитатах на слово twat всё, как оказалось, запротоколировано)
ссылка12 комментариев|Оставить комментарий

сложные вопросы [Июн. 3, 2001|02:31 pm]
В sci.lang американец один задает вопросы о компьютерной терминологии по-русски. Ему всё это нужно с лингвистической точки зрения, т.е. процесс заимствования и проч. Спрашивает, например, как это получилось, что стандартным переводом слова web стал веб. Почему не более логичное уеб?

Ну как бы это вам объяснить, товарищ лингвист...
ссылка16 комментариев|Оставить комментарий

не могу не записать [Июн. 3, 2001|08:50 pm]
следующее гениальное вступление к статье о стихотворениях Пушкина в 10-томном собрании сочинений:


В исключительно богатом и разнообразном творчестве Пушкина стихотворения занимают очень большое и значительное место.



Все отдыхают.
ссылка8 комментариев|Оставить комментарий

navigation
[ viewing | Июнь 3, 2001 ]
[ go | На день назад|На день вперёд ]