| несколько запоздалое |
[Июн. 14, 2001|02:20 am] |
Поздравлю-ка и я fabulous с днём рождения.
Вот так:
С днём рождения, fabulous!
Пишите побольше и почаще. |
|
|
| кругом одни евреи |
[Июн. 14, 2001|02:33 am] |
Теперь и про Лермонтова всё ясно. В сегодняшней израильской газете "Едиот Ахронот" ("Последние Известия") в конце одной политической статьи я обнаружил такое заявление:
"Как говорили по этому поводу тель-авивские шутники в старые времена: если бы это не было так грустно, мы бы смеялись."
Вот оно как, оказывается. |
|
|
| переводы |
[Июн. 14, 2001|03:15 am] |
Случай, когда перевод явно лучше оригинала.
Sir John Harrington, 1561-1612 Treason doth never prosper: what’s the reason? Why, if it prosper, none dare call it treason.
Самюил Яковлевич Маршак, 1887-1964:
Мятеж не может кончиться удачей - В противном случае его зовут иначе.
Кстати, оригинал этого перевода обычно по-русски приписывают Роберту Бёрнсу (которого я по причине сурового недосыпа назвал Роджером, пока добрые люди не поправили ;)). |
|
|