?

Log in

No account? Create an account
лытдыбр читателя - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

лытдыбр читателя [дек. 29, 2001|11:09 am]
Anatoly Vorobey
Ришон ле-Цион. В свободное время занимался перечитыванием Тургенева. Пока прочёл "Рудина". Далее следуют путевые заметки некоторые.


Когда открыл книгу, из неё выпал листок, оказавшийся моей контрольной работой (по-видимому) в 10-м классе. Все эти годы он там лежал! Не могу смотреть без смешного умиления. "10-В класс. Воробей А." - после этого дюжина строчек с формулами и пояснениями в скобках - видимо, сразу ответы на вопросы. Типа так:
"ρ = m/v ; ρ = m0n (формулы вычисления плотности через массу и объём и через массу молекулы и концентрацию)
Что же это было - химия али физика? Около вопросов пометки учителя красной ручкой, в конце отметка - четвёрка.


Обратно к Рудину. В копилку случайных совпадений. Имя персонажа: Басистов - на иврите означает "хорошая база".


Слово "ералашь" в женском роде: "А согласитесь сами, такая фраза всё равно что большой шлем в ералаши". На сети в женском роде (с мягким знаком в окончании) находится ещё в письме Пушкина, у Гоголя, в письме Боратынского. У Даля в мужском роде: "вздор, пустяки, бестолочь, дичь, чушь, бессмыслица..." Я вообще плохо это слово воспринимаю в общем значении, прошло оно как-то мимо меня; для меня ералаш в первую и единственную очередь ассоциируется с детским киножурналом. Надо запомнить и замечать.


Акцент секретаря Пандалевского: "Да-с, прислала-с, - отвечал он, выговаривая букву с, как английское th..."


"...жалуется потом, что у ней пупом глаза полезли..." (Пигасов о женщине, не умеющей и не любящей читать).


"...там к нему одна барыня привязалась из наших русских, синий чулок какой-то, уже немолодой и некрасивый, как оно и следует синему чулку..."
Я бы не мог написать иначе, как "...немолодая и некрасивая..." Различие в управлении родом прилагательного. Действительное различие между современным языком и 19-м веком - или личная идиосинкразия Тургенева? Вопрос на потом.


"глядел" в полностью пассивном значении, тождественном "выглядел", тоже сейчас невозможном. Не просто "глядел грустным зайцем", а (развивая эту тему) - "впрочем, вероятно, не было ещё на свете человека, который, хотя раз в жизни, не глядел ещё хуже того".
Впрочем, не сомневаюсь, что это не только у Т. одного, просто раньше внимания не обращал.


Ещё вопрос на потом - разобраться получше в использовании "прощай(те)" versus "до свиданья". Она совершенно не соответствует сегодняшней, что, впрочем, неудивительно совершенно. В принципе мне кажется, что я ощущаю примерно, но хотелось бы поточнее разузнать и яснее сформулировать.


Образ Лежнёва (Лежнева?) - не совсем альтер эго автора... скорее персонаж, суждения которых о всех остальных совпадают с точкой зрения автора (или так нам, читателям, представляется). Вполне стандартный, конечно, приём - иногда слишком полезный. Интереснее, когда не так ;)
СсылкаОтветить

Comments:
From: gr_s
2001-12-29 03:49 pm

Про Тургенева и Лежнева

1. Про Тургенева. Взгляните, чистое лакомство, по-моему.
http://www.livejournal.com/users/gr_s/day/2001/05/25

2. Лежнев (не Лежнёв) был в моей жизни. Он был директором "Облнефтепродукта" одной из Волжских областей. Я ему помогал приватизироваться. К 1992 году был он уже человеком весьма пожилым. Будучи к тому же весьма массивным и совершенно лысым (что-то от братца Фостера из "Семейки Адамс"), он обслуге дал облечь себя в яркий костюм, отчего сделался похож на огромное синеглазое счастливое лысое дитя. Говорить с ним было занятно, безумие, льющееся из голубых глаз, о чем бы ни шла речь, мгновенно пропадало, когда консультант запевал свою военну песнь: если вы, Имярек Имярекыч, то-то и то-то, то по моим прикидкам к концу года образуется столько-то и столько-то.
(Ответить) (Thread)