?

Log in

любопытное из френдленты - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

любопытное из френдленты [мар. 28, 2009|09:31 pm]
Anatoly Vorobey
...дело в том, что обычные испанцы говорят ОЧЕНЬ быстро, быстрее латиноамериканцев в разы...

Действительно ли? А почему, если так?
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: alta_voce
2009-03-28 06:43 pm
По опыту: мексиканцы говорят неторопливее и отчетливее испанцев. Жизнь более раздумчивая, поэтому, наверное.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: benjamin_vn
2009-03-28 07:47 pm
+1
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tacente
2009-03-28 06:46 pm
И бразильцы, насколько я понимаю, говорят медленее и отчетливее португальцев.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alta_voce
2009-03-28 07:16 pm
Не соглашусь, пожалуй. :-)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tacente
2009-03-28 07:21 pm
Ну с бразильцами у меня нет опыта личного контакта (только кино, учебные материалы и сходное), но португальцев понять решительно невозможно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alta_voce
2009-03-28 07:34 pm
У бразильцев есть одна гласная "ы": ымыньы. Как-то это по-научному называется, палатализация, что ли.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: aguacera
2009-03-28 06:48 pm
По личному опыту общения и с теми и с другим - пожалуй да. О причинах объективно заявить не берусь, но мне все же кажется, что это связанно с тем исторически ли это родной язык или заимствованный.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: tacente
2009-03-28 06:54 pm
Это как?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: loktev
2009-03-28 07:19 pm
Испанцы действительно говорят довольно быстро и почти без интонации, даже объясняясь на других языках, поэтому их иногда довольно сложно понять :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: novikov
2009-03-28 07:38 pm
у них интонацию заменяет жестикуляция. испанца сложно понять, когда у него руки за спиной связаны ))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: buddha239
2009-03-28 08:07 pm
Да, жестикуляция у них развита.:)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: _noss
2009-03-28 07:54 pm
Скорость речи зависит, насколько я понимаю, от мононациональности государства. Чем разнообразней национальный состав населения, тем медленнее оно разговаривает на одном и том же языке - потому что понимают друг друга с бОльшим трудом. Поэтому американцы разговаривают по-английски с примерной скоростью около 150 слов в минуту, а британцы - больше двух сотен.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ne_skazhu
2009-03-28 07:55 pm
разные испанцы говорят по-разному :) быстрее всего, по моему опыту, жители Андалусии. эти, к тому же, проглатывают половину согласных :( но был у меня один знакомый перуанец, который вполне дал бы им фору по обоим характеристикам ))
(Ответить) (Thread)
From: marxengels
2009-03-28 08:48 pm
Хуже всех по-испански говорят кубинцы, которые проглатывают все, что только можно и говорят быстрее всех. Наверное, потому что они тупые необразованные нигеры.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: buddha239
2009-03-28 08:06 pm
Мне кажется, что французы быстро говорят; за испанцами такого не замечал.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: white_lee
2009-03-28 08:25 pm
Что значит "почему"? Потому что они лучше знают испанский, конечно :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: white_lee
2009-03-28 08:36 pm
Хм, там ниже написано еще, что "Испанцы в массе своей монологичны, не любят слушать и не слышат собеседника, если его реплика длиннее одной фразы". Такие заявления настораживают.
(Ответить) (Thread)
From: marxengels
2009-03-28 08:46 pm
Да, это правда. Почему? Так сложилось.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zanuda
2009-03-28 08:48 pm
Англичане обычно тоже говорят быстрее американцкв и канадцев.

Если в стране много понаехавших, то темп речи снижается...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vyhuhol
2009-03-28 08:51 pm
Про испанцев не знаю, но латиноамериканцы все говорят очень по разному, поэтому фраза «быстрее латиноамериканцев» довольно странная. В Боливии, после месяца в Аргентине, казалось, что боливийцы над нами издеваются и говорят нарочито медленно, дескать, идиоты-иностранцы. Наша учительница испанского, аргентинка, говорила, что аргентинцы говорят вообще быстрее всех в испаноязычном мире, и я не вижу причин ей не верить.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: voleala
2009-03-28 11:05 pm
:)) Ага. Аргентинцы не только быстрее всех, они всех круче, красивее и умнее. Это прямо классика жанра. Очередной анекдот про аргентинцев. Надо запомнить.
¿Cómo se suicida un argentino? - Se sube a su ego y salta.
А еще мне вот это очень нравится. Не в бровь, а в глаз. http://www2.uah.es/vivatacademia/anteriores/n68/elgato.htm
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vyhuhol
2009-03-29 05:29 am
Да, насчёт классики жанра -- это точно. :)
Что не меняет того факта, что они действительно говорят очень заметно быстрее всех окружающих. В Испании я не был, поэтому не знаю.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: voleala
2009-03-29 12:04 pm
Я же говорю, наврали. :) Аргентицам за ними не угнаться.
А в Испанию обязательно надо ехать. Это другой мир. Совсем не то же, что ЛА.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lestp
2009-03-28 09:24 pm
очевидцы утверждают что сибиряки говорят по русски примерно вдвое быстрее чем русскоязычные жители Тбилиси
думаю, скорость речи - такая же деталь говора, как и фонетика типа оканья-аканья
так что вопрос "почему" скорее всего ответа не имеет
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2009-03-29 01:24 am
Совершенно верно
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alon_68
2009-03-29 05:56 am
И не только сибиряки. Мне и речь москвичей, и ростовчан кажется слишком быстрой. И еще чрезмерно экспрессивной. Я именно из Тбилиси, с родным русским.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ohtori
2009-03-28 10:48 pm
В колониях некуда спешить.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: e_dikiy
2009-03-29 03:39 am
там все очень по разному, в Л.А.

даже фонетика различается (те же сесео-шешео), так что говорить о едином стандарте трудно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: bg8s
2009-03-29 02:55 pm
извиняюсь, что в вашу беседу влезу: а какие идеи у кого есть того факта, что финны тоже очень быстро говорят, хотя все над ними шутят как над эстонцами :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: bisey
2009-03-30 07:52 am
А действительно: та же "Полька Евы" в оригинале - это ж безумие, ни один рэппер с такой скоростью говорить не сможет! :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bg8s
2009-03-30 11:06 am
а что за полька евы?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bisey
2009-03-30 11:30 am
То, что у нас обычно называли "Як цуп цоп", по наиболее разборчивым словам припева. Мне просто когда-то попался финский текст с транскрибцией, я попытался даже не спеть - просто пробормотать всё это с той скоростью, что и певица. С японскими скороговорками это получалось, а вот с финской песенкой - нет :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: xxqs
2009-03-29 02:58 pm
французам приходится сбавлять темп, когда они разговаривают с франкофонными швейцарцами - это со слов французского коллеги. Объяснения нет, видимо, так сложилось :)
(Ответить) (Thread)
From: natsla
2009-03-29 06:35 pm
да как всегда: чем дальше от метрополии, тем лапидарнее и проще, ты нас послушай, или тех же американцев
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vzakharov
2009-03-30 10:31 am
Наверное, потому, что покорять Америку поехали те, кто меньше говорил и больше делал
(Ответить) (Thread)
From: gomberg
2009-03-31 01:39 am
Все ниже довольно субъективно, от глуховатого жителя Мехико с сильно неродным испанским :)

Я не уверен, что обобщение верное вцелом. Но, безусловно, оно верно в отношении мексиканцев (особенно если проигнорировать атлантическое побережье). Мексиканский (горный) испанский медленный, в нем четко произносятся почти все буквы, которые могут произноситься: мечта иностранца. Вобщем, это верно и в отношении (горного/столичного) колумбийского (стандарт латиноамериканских теленовостей - именно речь Боготы большинством латиноамериканцев воспринимается как "самая культурная"). А вот, скажем, кубинский и прочий карибский - полный ужас, речь быстрая, проглатывается все что можно, включая все граматические окончания, а нередко и предыдущий слог-другой за компанию, местами носовые гласные невесть откуда берутся. Аргентинский (особенно буэнос-айресский), может и небыстрый, но для неаргентинцев звучит как итальянский акцент (вроде и слышишь, что он говорит "бьен", но с такой интонацией положено говорить "бене"). Чилийский, пусть не фонетически, но интонционно, на мой взгляд, очень похож на европейский испанский (конкретно - пригороды Мадрида; им бы еще thкать начать, и вообще за испанцев сойдут). Вобщем, все по-разному.

Испанцы тоже варьируются довольно сильно. Обычно самым тяжелым испанским считается андалусийский вариант, нередко прочим носителям языка малопонятный. Но тут есть такой момент, что когда андалусийцы слышат неместного, они переходят на более или менее вразумительный стандарт. А вот кого совершенно иногда, с непривычки, невозможно понимать, это старокастильцев и мадридцев: как и положено столичным жителям, они убеждены, что говорят, как король по телевизору. Увы, это не так :( Я когда год проработал в Испании по учебной части больше всего контактировал с одним старокастильцем и одним валенсианцем: так вот валенсианца я лучше понимал, даже когда он с собственными детьми говорил совсем вовсе по-валенсиански (диалект каталанского, пусть и с более близкой к кастильскому фонетикой): старокастилец, да еще и с легким фефектом фикции, был абсолютно неудобопонятен (увы, его английский был хуже моего испанского).

Бразильский с португальским, тут упомянутые выше: это даже не только проблема скорости речи. Португальский, вообще, очень фонетически сложный язык - мне в Португалии было почти все понятно на письме, и ничего на слух. В Бразилии немножко более "простое" звучание (кое-где, все же, звуки "похожи" на испанские). А вот галисийский, пусть он тысячу раз грамматически ближе к португальскому, но натренированым на испанский (кастильский) ухом вполне понимается.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: prolefa
2009-03-31 08:48 am
«Испанцы тоже варьируются довольно сильно. Обычно самым тяжелым испанским считается андалусийский вариант, нередко прочим носителям языка малопонятный. Но тут есть такой момент, что когда андалусийцы слышат неместного, они переходят на более или менее вразумительный стандарт.» -- для того, чтобы на него перейти, необходимо его знать, в то время как большинство тех, кого не понимают те же мадридцы, просто не знают, что может быть иначе ;) Это как попросить вологодского слесаря Васю изъясняться деепричастными оборотами...

А по сути вопроса -- наверное, здесь не так уж и важно, понимают тебя или нет, и даже неважно, слушают ли. Важно успеть сказать как можно больше :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: gomberg
2009-03-31 10:58 am
Ну, почему не знают: они ж телевизор смотрят. Я не говорю о сельских жителях: но когда севильский таксист объясняется с коллегами по радио, то хрен его знает, о чем. Но тот же таксист вполне удобопонятен в разговоре с клиентом, В Мадриде же, с непривычки, может быть сложно и иного профессора понять: он-то со всякими оборотами вполне знаком.
(Ответить) (Parent) (Thread)