?

Log in

No account? Create an account
всячина (англ.) - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

всячина (англ.) [июл. 17, 2010|04:08 pm]
Anatoly Vorobey
1. The Confidentiality Fetish (англ.) - интересная статья о том, как именно случилось, что в Америке все больше и больше проходит через адвокатов, и о многом без них вообще не говорят. Старая статья, 2004-го года, но с тех пор лучше не стало (по-моему, стало хуже).

2. Английский язык пытается придумать слово для ощущения сильного стыда за чье-то поведение, не свое. Шесть лет назад в блогах обсуждали придуманное специально для этого слово igry, но оно, видимо, не прижилось. На днях я заметил "in the wild" слово fontrum с примерно тем же смыслом. Может, оно приживется.

3. Включил в машине радио и понял неожиданно для себя, что меня раздражает рефрен старой песни "Everywhere you go, always take the weather with you". Что это значит вообще? Куда брать с собой погоду, зачем? А если там, где я был, погода была плохая, мне ее с собой плохую таскать надо?
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: mops
2010-07-17 01:37 pm
спасибо за fontrum, буду изпользовать!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: cema
2010-07-17 05:17 pm
+1
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sanmai
2010-07-17 01:51 pm
Наверное подразумевается отношение к погоде. "Всегда хорошая погода"
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: gaius_julius
2010-07-17 09:02 pm
http://www.accessbackstage.com/america/song/song803.htm

если это тот текст, то там может что угодно подразумеваться, потому что, на мой взгляд, в куплетах полнейший бред.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: tygdym
2010-07-17 02:44 pm
Может, в новозеландском варианте английского "the weather" означает именно хорошую погоду, а для плохой у них есть какое-то другое слово?
А вообще песни Crowded House любил очень сам сэр Пол Маккартни - уж он бы точно не потерпел фигни в его родном языке!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rezoner
2010-07-17 02:46 pm
"igry" - хаха! Хотелы, гады, третье слов на "-gry" протащить в язык контрабандой, не вышло!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: spamsink
2010-07-17 05:12 pm
My thought exactly.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: 999999
2010-07-17 03:02 pm
embar(e|r)assed for X works fine for me

у ФОНТРАМА || ХАРИЗМЫ нет.
(Ответить) (Thread)
From: natsla
2010-07-17 03:59 pm
песня, небось, калифорнийская )
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ipain
2010-07-17 04:17 pm
1. можно еще друзей запретить.

3. — Не отвлекайтесь, Горохов.
— Выписали меня — три дня жил у земляка. Василия Блаженного смотрел, купил в ГУМе портфель типа «дипломат» для Люськи, ей нужно. На четвёртый день Кыскырбая выписали. Пошли мы в Государственную Третьяковскую галерею. Пришли на первый этаж, а там висит портрет товарища Громобоева.
— Стоп, — сказал Володин. — Подробней об этом.
— Чей портрет? — спросил майор.
— Вы слушайте, слушайте…
— Портрет товарища Громобоева, только с бородой.
— Стоп. А ты его тогда разве знал?
— Нет. Я его тут опознал. Как с него ветер шляпу скинул — гляжу, он. Точно. Портрет называется «Пан». Художника звать Рубель.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: babylohn
2010-07-17 04:31 pm
2. Почему бы не взять немецкий fremdschämen?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: krace
2010-07-17 07:01 pm
есть же уже *facepalm*  :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: cema
2010-07-17 05:19 pm

Хе-хе

По ссылке: "buy fontrum mugs, tshirts and magnets"!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: 3d_object
2010-07-17 05:29 pm
2. Нужно придумать какое-то производное от "Вудиаллен".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: status_constr
2010-07-17 06:27 pm
А не надо производных. Разве что убрать сдвоенное.

"С тех пор, как она ушла от него, он был ко всем женщинам глубоко вудиален".



(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: sciuro
2010-07-17 05:51 pm
3: мне кажется, что это вариация про omnia mea mecum porto, что все, что может на тебя повлиять, нужно нести в себе
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: theshadeck
2010-07-17 06:19 pm
При всей любви к Crowded House, слова у Weather with you абсолютно шизофренические. К примеру, куплет
things ain't cooking in my kitchen
strange afflictions wash over me
Julius Cesar and Roman Empire
couldn't conquer the blue sky
поражает полным отсутствием как рифмы, так и какой-либо логической связи между строчками
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: status_constr
2010-07-17 06:30 pm
нормальная "рыба"

не первый и не тысячный случай поплярной песни, текстовка которой на самом деле "рыба"

кстати, я давно подозреваю, что в популярной современной живописи+скульптуре тоже "рыба" часто встречается
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: tahbka
2010-07-17 06:46 pm
почему то думала, что речь идет о какой мифологической девушке, которая приносит хорошую погоду, а не вот конкретно о слушающем песню. Впочем, никогда толком в слова не вслушивалась и даже сейчас их не прочитала.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: yenissey
2010-07-17 10:17 pm
1. Можно подумать не мы же придумали "все что вы скажете может быть использовано против вас". Ничего удивительного что люди не хотят разговаривать.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: brawsers
2010-07-19 06:37 pm
Классные у вас посты
(Ответить) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>