?

Log in

No account? Create an account
книги: space between words - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

книги: space between words [ноя. 30, 2010|04:10 am]
Anatoly Vorobey
Paul Saenger, Space Between Words: The Origins of Silent Reading. Книга об очень (для меня) интересной теме: возникновению современной практики разделять слова пробелами.

У раздельного написания слов сложная судьба: эту идею в истории человечества придумывали, а потом от нее отказывались, а потом придумывали снова. Современный пробел появился в Западной Европе в 7-9 веках нашей эры, его постепенно ввели монахи-переписчики. Но до этого и древние греки, и римляне умели разделять слова (обычно точкой в середине строки, interpunct), а потом и те, и другие отказались от этого умения и перешли к scriptura continua - тексту, никак не различающему слова. Это случилось в разное время: у греков рано, почти сразу после заимствования алфавита у финикийцев; у римлян во втором веке нашей эры.

Ключевой особенностью этих письменностей является то, что в них записывались гласные звуки (греки придумали эту идею, у финикийцев ее не было; а римляне взяли у греков). В языках, в которых гласные не записывались (например, иврит, финикийский итд.) было бы слишком трудно понимать текст без разделения его на слова - это бы превратилось в настоящую головоломку; и соответственно, в этих языках древние тексты обычно разделены. Греки, догадавшись записывать гласные, получили возможность понимать текст и без разделения слов - и этой возможность вскоре воспользовались.

Главный тезис Saenger'а состоит в том, что именно раздельные слова сделали возможной практику чтения про себя, быстрого чтения без проговаривания вслух (или не вслух, заглушая себя, шевеля губами, но все же проговаривая). В античном мире и раннем средневековье так читать попросту не умели; отдельные исключения настолько поражали современников, что дошли до нас в виде легенд и восторженных описаний. Согласно автору, в языке с многосложными словами и фонетической в своей основе письменностью иначе быть не может: чтение текста без разделения слов требует постоянного внимательного выискивания границ слов, которое естественнее всего делать, именно проговаривая читаемые слоги и ощущая, где слово кончается и начинается следующее. Длина, на которую глаза "забегают вперед" относительно текущего слова, при этом намного меньше, чем при раздельных словах (потому что при раздельных словах мы "схватываем" глазами целые слова, узнаем их по их форме), и чтение намного медленнее. Современный вид чтения - бесшумного, уединенного, быстрого - стал возможным только благодаря пробелам между словами (в китайском и японском пробелов нет, но там слова "схватываются" быстро благодаря узнаванию иероглифов).

Собственно, большая часть книги посвящено дотошному изучению процесса распостранения раздельного написания в Западной Европе: от манускрипта к манускрипту, чуть ли не от монастыря к монастырю. Это наверняка интересно специалистам, но я все это читать не смог и пропустил. Мне очень понравились первая глава - история раздельного написания в античности - и последняя - краткое описание того, как изменения в написании повлияли на культурную жизнь Европы к 13-му веку.

В частности, очень интересно понять лучше, как это случилось, что та или иная культура уже умела разделять слова, а потом отказалась от этого умения? С нашей, современной точки зрения это кажется абсурдом. С нашей точки зрения и записывать гласные, и разделять слова - это два разных способа облегчать процесс чтения. Почему же греки, воспользовавшись одним из них, тут же отказались от второго? и почему римляне пошли по их следам? Saenger предлагает следующее объяснение:
Stated summarily, the ancient world did not possess the desire, characteristic of the modern age, to make reading easier and swifter because the advantages that modern readers perceive as accruing from ease of reading were seldom viewed as advantages by the ancients. These include the effective retrieval of information in reference consultation, the ability to read with minimum difficulty a great many technical, logical and scientific texts, and the greater diffusion of literacy throughout all social strata of the population. We know that the reading habits of the ancient world, which were profoundly oral and rhetorical by physiological necessity as well as by taste, were focused on a limited and intensely scrutinized canon of literature. Because those who read relished the mellifluous metrical and accentual patterns of pronounced text and were not interested in the swift intrusive consultation of books, the absence of interword space in Greek and Latin was not perceived to be an impediment to effective reading, as it would be to the modern reader, who strives to read swiftly. Moreover, oralization, which the ancients savored aesthetically, provided mnemonic compensation (through enhanced short-term aural recall) for the difficulty in gaining access to the meaning of unseparated text. Long-term memory of texts frequently read aloud also compensated for the inherent graphic and grammatical ambiguities of the languages of late antiquity.

Finally, the notion that the greater portion of the population should be autonomous and self-motivated readers was entirely foreign to the elitist literate mentality of the ancient world. For the literate, the reaction to the difficulties of lexical access arising from scriptura continua did not spark the desire to make script easier to decipher, but resulted instead in the delegation of much of the labor of reading and writing to skilled slaves, who acted as professional readers and scribes. It is in the context of a society with an abundant supply of cheap, intellectually skilled labor that ancient attitudes toward reading must be comprehended and the ready and pervasive acceptance of the suppression of word separation through the Roman Empire understood. Even during the early Empire, when Romans separated words by interpuncts that were only sometimes accompanied by limited additional space, a period when the Greeks did not, the philosopher Seneca viewed this difference in graphic presentation as an indication of two divergent styles of oratorical delivery. He identified the Roman use of the interpunct as an indication of the Latin emphasis on measured and expressive oral delivery, in contrast to what he deemed the gushing quality of Greek orations. His remarks suggest that he thought interpuncts were a sign of the Latin reader's slower cadence, rather than an aid to augment the speed of decoding.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: shvarz
2010-11-30 02:51 am
Здорово, одна из таких вещей, которые нам кажутся очевидно желательными, но которые были далеко нежелательными в других временах и культурах.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: status_constr
2010-11-30 11:01 am
японские & китайские, в т.ч. современные, тексты именно в этом отношении весьма характерны

не очень логично это - рассуждать о пробелах между словами, не познакомившись с неевропейскими/нееврейскими системами письма, особенно с тем, как писали и пишут в Китае и в Японии - раньше только вертикально, а сегодня и вертикально, и горизонтально, но по-прежему безо всяких пробелов

это с одной стороны, а другая крайность - арабские, где почти каждая буква пишется по-особому в начале слова, в середине, в конце - и изолированно... тут и не захочешь, а напишешь предельно раздельно

впрочем, арабское письмо сформировалось настолько поздно, фактически в эпоху каллиграфии...

(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: sicktant
2010-11-30 02:56 am
Вот она причина attention deficit disorder-а!!! :))))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vdinets
2010-11-30 03:19 am
Спасибо, очень интересно. Я давно слышал, что в древности читали только вслух, но не знал, почему.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dyak
2010-11-30 03:39 am
Занятно, что в эту же эпоху (первые века Н.Э.) происходил переход от свитка к кодексу, что порой связывают с популяризацией "дискретного" чтения, кусок отсюда, потом кусок оттуда, что, в свою очередь, связывают с литургическими и богословскими нуждами христианства.

Этот Paul Saenger что-то про переход от свитка к кодексу говорит?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: sciuro
2010-11-30 05:06 am
Слушай, толковая книжка! Я бы как раз с удовольствием прочитала те куски, которые ты пропустил :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-30 11:13 am
Вопреки обыкновению, у меня ее нет в электронном виде, читал бумажную копию из библиотеки. Думаю, там же и ты найдешь :-)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: malpa
2010-11-30 05:52 am
Очень интересно, спасибо. Надо будет эту книжку поискать.
(Ответить) (Thread)
From: a_shen
2010-11-30 07:51 am

помимо исторического

аспекта, здесь есть совершенно конкретное утверждение - чтосовеременномучеловекунеудастсяпосленебольшойтренировки
научитьсябеглочитатьтекствкоторомслованеразделены
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-30 08:56 am

Re: помимо исторического

ТУТЕЩЕЕСТЬВОПРОСШРИФТАТКСОВРЕМЕННЫЕСТРОЧНЫЕБУКВЫПОМОГАЮТУЛАВЛИВАТЬФОРМЫСЛОВОСОБЕННОВЭТОМСМЫСЛЕПОЛЕЗНЫБУКВЫФОРМАКОТОРЫХВЫХОДИТЗАГРАНИЦУСТРОКИВВЕРХИЛИВНИЗ

См. также показательный пример на http://en.wikipedia.org/wiki/Scriptio_continua
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: protonko
2010-11-30 08:29 am
кстати да
Рассматривается ли вопрос о материальных носителях информации?
Что там у греков было - грифельные доски, папирус. Первый - ограничен по площади записи, второй - "строго фондируемый", т.е. дорогой наверняка.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: serendipitous_t
2010-11-30 08:20 am
вот только что делать с восточной традицией в такой аргументации? Если в Китае еще структура языка не дает возможности легко дробить слова (там даже в сравнении с английским намного больше случаев типа bubblegum/bubble-gum/bubble gum), то в Японии не мешает ничего, но желания сегментировать слова у них не возникает.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: janatem
2010-11-30 08:23 am
По-моему, здесь рулит экономика. Использование пробелов и гласных определяется ценой записи/чтения единицы информации. Нам сейчас кажется нелепым экономить бумагу на пробелах, но писавшие на пергаменте резонно считали, что лучше заставить читателя потрудиться лишнего, чем зазря переводить ценный материал.

Есть современная аналогия — передаваемые данные иногда выгоднее сжимать, а иногда нет.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: denik
2010-11-30 08:42 am
Спасибо, интересная книга.
(Ответить) (Thread)
From: smartnik800
2010-11-30 08:51 am
Интересно, что в тайском языке применяется смешанный способ: слова пишутся слитно, но они пишут все гласные.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: verity
2010-11-30 10:02 am
разве строго слитно? специально сходила посмотрела на имеющуюся у меня книжку по-тайски: пробелы точно есть. некоторые слова, правда, длиной минимум в строчку, но абсолютно все слитно не пишется.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: muh2
2010-11-30 09:11 am
Есть маленькая неувязочка - в отдельных языках, например французском, слова при чтении не разделяются, а вовсе сливаются в группы.
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2010-11-30 10:22 am
А почему это неувязочка? Воспринимаются-то они все равно как отдельные слова, хотя и сливаются фонетически. (Тут должен быть флейм на 6000 комментов по поводу того, что никто на самом деле не знает, что такое слово).
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: stogrammovich
2010-11-30 10:12 am
Насчет того, что греки придумали писать гласные.
Сделали они это не просто так, а потому, что так требовала структура языка.
В европейских языках, в отличие от семитских, гласные являются полноценными членами корня и их пропуск был бы очень неестественным.
Думаю, что тут могли бы быть два пути - или самим придумывать слоговую азбуку или вводить гласные.
А пробелы пропускать стали, так как экономили, шельмы, наверно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: yasha
2010-11-30 10:15 am
О, интересно, спасибо!

Толя, нельзя сказать по-русски "Большинство книги", мне кажется :)
"Большая часть книги".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-30 10:58 am
Да, спасибо :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: igor_karaeff
2010-11-30 10:23 am
Непонятно, какие у них были дисплеи - это ж скроллировать замучишься! Или тогдашние редакторы переносили текст на новую строку строго по размеру строки, не заморачиваясь на отдельные слова?
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2010-11-30 12:19 pm
Да, разрывали текст где придется.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: mathreader
2010-11-30 12:02 pm
отдельные исключения настолько поражали современников, что дошли до нас в виде легенд и восторженных описаний

А можно примерчик?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2010-11-30 12:23 pm
Я помню про Юлия Цезаря и про святого Амвросия. Вот здесь эти примеры есть и еще: http://www.stanford.edu/class/history34q/readings/Manguel/Silent_Readers.html
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: vadimkle
2010-11-30 07:17 pm
про чтение по слогам Гаспаров в "Занимательной Греции" пишет, что современный способ был изобретен всего сто с лишним лет назад
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: monetochka
2010-11-30 08:49 pm
Меня в этом смысле поражает немецкий язык, который я только начала учить.
Как например можно легко и быстро прочитать слово Kreuzwortraetselwettbewerb?
Или числительные: zweitausendsiebenhundertzweiundachtzig (2782)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: biglebowsky
2010-12-01 01:12 pm
А в чем разница с русским?
Рассмотрим какой-нибудь стопятидесетидвухмиллиметровый снаряд...
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: ljournalist_bot
2010-12-01 10:00 am
Поздравляем! Ваш пост был отобран нашими корреспондентами и опубликован в сегодняшнем выпуске ljournalist'а.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: se_boy
2010-12-01 06:20 pm
Спасибо, очень интересно! Не знал...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: konets_tsitati
2011-01-07 01:06 pm
Спасибо, интересно!

У современного философа Михаила Эпштейна - целая философия, связанная со знаком пробела - http://www.antropolog.ru/doc/persons/epshtein/epchtein
(Ответить) (Thread)