?

Log in

No account? Create an account
бродский, 15 лет со дня смерти - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

бродский, 15 лет со дня смерти [янв. 28, 2011|03:59 pm]
Anatoly Vorobey
* * *
Только пепел знает, что значит сгореть дотла.
Но я тоже скажу, близоруко взглянув вперед:
не все уносимо ветром, не все метла,
широко забирая по двору, подберет.
Мы останемся смятым окурком, плевком, в тени
под скамьей, куда угол проникнуть лучу не даст.
И слежимся в обнимку с грязью, считая дни,
в перегной, в осадок, в культурный пласт.
Замаравши совок, археолог разинет пасть
отрыгнуть; но его открытие прогремит
на весь мир, как зарытая в землю страсть,
как обратная версия пирамид.
"Падаль!" выдохнет он, обхватив живот,
но окажется дальше от нас, чем земля от птиц,
потому что падаль -- свобода от клеток, свобода от
целого: апофеоз частиц.

1986
СсылкаОтветить

Comments:
From: dn_af
2011-01-28 02:06 pm
До странного корявые и дурацкие строки.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: smikon
2011-01-28 03:55 pm
я тоже не понял, немного
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: malpa
2011-01-28 02:34 pm
Спасибо, что напомнили. Удивительное стихотворение.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: cema
2011-01-28 02:36 pm
Да, так.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: sportloto
2011-01-28 03:35 pm
Видели чудесную новеллу Звягинцева "Апокриф"?
Часы останови, забудь про телефон
И бобику дай кость, чтобы не тявкал он.
Накрой чехлом рояль; под барабана дробь
И всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.

Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
Навертит в небесах “Он мертв” над головой,
И лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
Регулировщики – в перчатках черных пусть.

Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
Мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
Слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был не прав.

Созвездья погаси и больше не смотри
Вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
Слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.

Спасибо, что напомнили.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rukenau
2011-01-28 04:07 pm
Я считаю Бродского гением (не исключено, последним от российской литературы - по крайней мере в минувшем веке так точно), но этот перевод Одена, мне кажется, ему не (у)дался.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sportloto
2011-01-28 04:39 pm
http://boris-gouts.livejournal.com/179230.html вот здесь сравнивается несколько переводов.

Да, я много читала, что его перевод критикуют. Что же, не всё бывает гениально даже у гениев. Но мне нравится это стихотворение само по себе. Я даже представляю, как он его читает. И хотя кто-то глумится, что вот в этом "он был мой Север" есть что-то одесское, мне всё равно нравится.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rukenau
2011-01-28 05:04 pm
Да, интересно. Только он Уистан (Wystan), а не Уинстен Оден. Все переводы немножко не дотягивают до оригинала, по-моему.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2011-01-28 07:56 pm
Мой перевод здесь.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rukenau
2011-01-28 04:13 pm
Мне с моим неразвитым литературным вкусом всегда нравились "Пилигримы":

Мимо ристалищ, капищ,
мимо храмов и баров,
мимо шикарных кладбищ,
мимо больших базаров,
мира и горя мимо,
мимо Мекки и Рима,
синим солнцем палимы,
идут по земле пилигримы.
Увечны они, горбаты,
голодны, полуодеты,
глаза их полны заката,
сердца их полны рассвета.
За ними поют пустыни,
вспыхивают зарницы,
звезды встают над ними,
и хрипло кричат им птицы:
что мир останется прежним,
да, останется прежним,
ослепительно снежным
и сомнительно нежным,
мир останется лживым,
мир останется вечным,
может быть, постижимым,
но все-таки бесконечным.
И, значит, не будет толка
от веры в себя да в Бога.
...И, значит, остались только
иллюзия и дорога.
И быть над землей закатам,
и быть над землей рассветам.
Удобрить ее солдатам.
Одобрить ее поэтам.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: piggymouse
2011-01-28 04:55 pm
.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nuladno
2011-01-28 05:58 pm
неужели уже 15...
вот только на Новый год пыталась детям зачитать Рождественский романс и В рождество все немного волхвы.
Саму проняло снова в 100500 раз больше, чем детей.

Бродский читает Ниоткуда с любовью:
http://www.youtube.com/watch?v=QwNY6OfoP3E

да... в темноте всем телом твои черты как безумное зеркало повторяя...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nec_p1us_u1tra
2011-01-28 09:07 pm
Это несомненно больше говорит обо мне, чем о Бродском, но я такого не понимаю и никогда не понимал. Очень уж многомерно, прости господи.
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2011-01-28 09:58 pm
Реакция некоторых читателей похожа на раздражение человека, добросовестно пялившегося 10 минут в скрытую стереокартинку и ничего не разглядевшего...
(Ответить) (Thread)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: better_days
2011-01-28 10:53 pm
Пятнадцать лет, как соловей из клетки вырвался и улетел. Жалко, что от него не зависит дорога обратно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: not_one
2011-01-29 10:38 am
http://1.bp.blogspot.com/_BOJri6MHkTU/SbwNW2AnkqI/AAAAAAAABh0/nrwHaW-sf8A/s400/DSC273s.JPG

окончательный такой юмор.
письма ему.
или Ему. чтобы Бродский передал.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: Sasha Zaovrazhnyi
2011-01-29 10:29 pm

Tol'ko

...
Tol'ko chyernyi buksir zakrichit
..
(Ответить) (Thread)