Вы читаете avva

Колесо вращается быстрей - козел, гад и мудак (англ.) [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

козел, гад и мудак (англ.) [авг. 26, 2012|05:14 am]
Previous Entry Поделиться Next Entry
Меня спросили, в частном письме, какое слово лучше всего подходит для английского asshole, а также как оно по значению соотносится со словами "козел" и "гад".

Я ответил примерно так (в вольном переводе с английского):

Я убежден, что лучшим аналогом asshole в русском языке является слово "мудак". У этих двух слов весьма похожие значения и ситуации, когда они используются. Конечно, есть нюансы и нет полного совпадения, но его все равно никогда не бывает. По-моему, эти два слова лучше подходят друг к другу, чем это обычно при переводе ругательных слов.

Не все со мной согласны. Пару лет назад, после того, как я перевел asshole как "мудак" в записи, вышла длинная дискуссия в комментариях на эту тему. Там предлагали несколько других вариантов. Я остался при своем мнении, но те, кому интересно, приглашаются прочитать и решить для себя.

Далее, "козел" примерно соответствует английскому jerk, в то время как "гадом" по-русски называют человека, которого по-английски могли бы назвать bastard или scumbag.

Козел: человек, который своим поведением оскорбил вас (или кого-то другого) - например, потому что повел себя очень грубо или поступил очень эгоистично.
Гад: человек, который повел себя по-настоящему подло. Называя кого-то гадом, вы не просто характеризуете какой-то его поступок, а утверждаете что-то о его личности, характере, душе - утверждаете, что это подлый или низкий человек.

Вот так примерно.
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: white16
2012-08-26 02:39 am none (UTC)

(Link)

Bastard – можно еще перевести как "ублюдок". По моему близко.
[User Picture]From: romikchef
2012-08-26 04:14 am none (UTC)

(Link)

прекрасный, прекрасный комментарий!
[User Picture]From: oleposya
2012-08-26 02:45 am none (UTC)

(Link)

вот кстати насчет asshole = мудак очень согласна, никогда не задумывалась а ведь на самом деле очень подходит.
по поводу гада мне кажется scumbag ближе. bastard в моем пониманиее более "легкое" и даже как бы временное недовольство данным человеком. как бы по обстоятельствам "накосячил", а scumbag как раз подлый и низкий человек по сущности. (гад)
[User Picture]From: otkaznik
2012-08-26 03:12 am none (UTC)

(Link)

Посмотрел предыдущую дискуссию. С удовольствием нашел там эквивалент для asshole, который не мог придумать сам: говнюк! Конечно говнюк.
[User Picture]From: gogabr [lj.rossia.org]
2012-08-26 07:20 am none (UTC)

(Link)

Да, тоже независимо решил, что говнюк намного точнее мудака.
Говнюк -- мелочный эгоист с тенденцией докапываться до формальных мелочей.
[User Picture]From: blucinda
2012-08-26 03:47 am none (UTC)

(Link)

ругательный и оскорбительный еквивалент слову эгоист- повел себя очень грубо или поступил очень эгоистично" - в точку! человек который всегда думает только о себе - a real asshole! чего часто ещё многие не понимают в Росси... мудак - очень бледно и безвредно. черт с ними с мудаками..
[User Picture]From: elcour
2012-08-26 03:49 am none (UTC)

(Link)

Далее, "козел" примерно соответствует английскому jerk, в то время как "гадом" по-русски называют человека, которого по-английски могли бы назвать bastard или scumbag
douchebag?
[User Picture]From: mikev
2012-08-26 04:42 am none (UTC)

(Link)

Выбираете выражения?
[User Picture]From: geish_a
2012-08-26 04:45 am none (UTC)

(Link)

Moron подходит для козла.
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: nechaman
2012-08-26 04:49 am none (UTC)

(Link)

Козел, это, похоже как наследственное, трудно преодолимое свойство характера. А гад - это уже злономеренный гад. Хотя и то и другое животное. Такое у меня инуитивное ощущение.
[User Picture]From: trueblacker
2012-08-26 06:41 am none (UTC)

(Link)

"козел" еще имеет особый смысл в местах "не столь отдаленных", и, афаик, близок с "сукой'" в том же контексте - т.е. сотрудничающий с администрацией (правда по-разному).
вот не знаю, нужно ли упоминать об этом, переводя ругательства на другой язык? С одной стороны, "общеупотребительная" практика использования ругательств имеет во многом совершенно иную иерархию "силы" (за козла придется реально ответить) и такими пояснениями легко запутать, а с другой - "понятия" все-таки важная часть российской действительности
[User Picture]From: chakkka
2012-08-26 05:04 am none (UTC)

(Link)

А дико популярное в последнее время douchebag как перевели бы?
[User Picture]From: nuladno
2012-08-26 05:48 am none (UTC)

(Link)

я еще узус не усвоила. douchebag - это тот, кто выебывается, пальцы гнет, или как?
[User Picture]From: wingover
2012-08-26 05:19 am none (UTC)

(Link)

Мудак - это дурак в этической сфере, не зря эти слова почти созвучны.

Человек, способный испортить что-нибудь другим и получить от этого свое маленькое удовольствие, даже при том, что ему самому будет ннесен вред - не из-за своей разумной вредности, а вот именно из-за этой природной дурости, проявляющейся именно в сфере добра и зла.

Очень сомневаюсь, что asshole имеет именно это звучание и смысл. По-моему "говнюк" - значительно более точный перевод.

А если вообще в англ. эквивалент тому, что я описал во втором абзаце, если не asshole?
From: (Anonymous)
2012-08-26 05:40 am none (UTC)

(Link)

>> Я убежден, что лучшим аналогом asshole в русском языке является слово "мудак"

"Мудак" слишком мягкая форма, "мудоеб" является более точным переводом asshole.
Нельзя полагаться на то какой части тела соответствует слово. Например, в Нидерландах аналогом asshole является "Klootzak" (означает вовсе не жопу)
From: type_mismatch
2012-08-26 06:01 am none (UTC)

(Link)

А как тогда бы вы перевели "мудак" в том смысле, когда человек ругает сам себя, за то что облажался ("смудился")& Например, если я в очередной раз провалил свидание с женщиной и не могу найти для себя других слов, кроме этого. Мне кажется, что в таких случаях это будет уже не asshole.
[User Picture]From: romikchef
2012-08-26 06:05 am none (UTC)

(Link)

долбоёб
[User Picture]From: vmtcom
2012-08-26 06:04 am none (UTC)

(Link)

У меня никаких комментариев нет, поскольку я еще не освоил свежий труд лингвиста Geoffrey Nunberg Ascent of the A-Word: Assholism, the First Sixty Years. Насколько я понял из интервью Нанберга, он там, в том числе, анализирует сходство и различия с вариантами в других языках, а также с другими эпитетами. В интервью мне запомнилась фраза "A person who is proud to be an asshole is a dick",
[User Picture]From: niobium0
2012-08-26 06:11 am none (UTC)

(Link)

не согласен про мудака. различие между понятиями:

1) asshole - злой, эгоистичный, садист любящий поиздеваться
2) мудак - невежественный, грубый, неосмотрительной, безразличный

мудак - dick
asshole - гондон

Edited at 2012-08-26 06:12 (UTC)
[User Picture]From: wellnessusa
2012-08-26 06:12 am none (UTC)

(Link)

Bastard, это однозначно ублюдок. Мудак, это dickhead, потому, что это образ жизни и поведения. Гад будет просто dick, "ну ты и гад" и "he is such a duck" однозначны по смыслу. Вот asshole - говнюк, эдакий некрупный пакостник. Козел, таки jerk. Scambag, это не гад, а аферист.
From: dmpogo
2012-08-26 06:54 am none (UTC)

(Link)

scumbag он от слова scum а не scam.
[User Picture]From: ugputu
2012-08-26 07:01 am none (UTC)

(Link)

Jerk мне кажется скорее "дурной" или "придурок" (вплоть до извращенца), чем "козел". Козлы ведь, в общем, примитивны и понятны, а от jerk-а всего можно ожидать.
[User Picture]From: migmit
2012-08-26 07:07 am none (UTC)

(Link)

По-моему, то, что вы описываете, это не jerk, а freak.
[User Picture]From: migmit
2012-08-26 07:06 am none (UTC)

(Link)

Аналогичные ощущения.
[User Picture]From: olleke_bolleke
2012-08-26 07:13 am none (UTC)

(Link)

вспомнилось, что в фильме Семья факеров малыш говорит "asshole" , и это переводится , как "гандон" (одинаковое движение губ)
[User Picture]From: evocator
2012-08-26 07:17 am none (UTC)

(Link)

Анатолий, очень здорово, что вы уловили родство "мудака" с "asshole". У этого родства существует ещё один аспект, не всем очевидный: оба слова указывают на физиологический признак: английское - на небезызвестное отверстие, русское - на не менее популярные мужские принадлежности. Коннотация физиологического начала, пусть и в неявном виде, уводит нас от поведенческо-этической трактовки и наводит на мысль о физической, врождённой беде (ср. "урод").
From: bydl0coder
2012-08-27 02:30 pm none (UTC)

(Link)

По-моему, никакого родства нет. Мудак - это в первую очередь глупый человек, все его другие отрицательные качества следуют из этой глупости.
[User Picture]From: b0p0h0k
2012-08-26 07:51 am none (UTC)

(Link)

Если думать о пространстве коннотаций, никакое из этих слов не представлено в нём точкой, но образует некое облако, не обязательно связное. На мой взгляд, облака для jerk и asshole близки и имеют значительное пересечение.
Если задаться целью найти близкие русские понятия-облака, то, я бы сказал, "говно", "скотина", "сволочь", "пидорас", "гандон", "негодяй" лежат где-то в той же окрестности.
"Мудак", по моему мнению, часто печальный диагноз без оттенка морального осуждения, которое всегда существенный компонент "jerk" и особенно "asshole".
All of the above IMHO, of course.
[User Picture]From: jaspher
2012-08-26 08:13 am none (UTC)

(Link)

Для всех приведенных вами слов есть чисто женский эквивалент - крокодил
[User Picture]From: ttired
2012-08-26 08:03 am none (UTC)

(Link)

"Гад" очень далек от разговорного языка, по крайней мере, давно не слышал этого в живой речи. Я бы перевел как "мразь" или "гнида", мне кажется, они более употребимы.
[User Picture]From: tantry_juga
2012-08-26 09:07 am none (UTC)

(Link)

Зависит от окружения, я полагаю.

"Мразь" и "гнида" - например для меня исключительно книжные выражения. Слишком громкие и пафосные для обычного разговора. Тогда как "гад какой!" ((с) Служебный роман) вполне себе и, к сожалению, часто употребимое...

К теме основного поста: Я тут попыталась вспомнить какие слова и в каком контексте употребляют мои друзья (ЮК) и не смогла. Ругаются, конечно, но редко с абсолютным доминированием f- and c- words:)
[User Picture]From: sema
2012-08-26 08:59 am none (UTC)

(Link)

В предыдущей дискуссии этого варианта не было, а здесь я все комментарии, каюсь, не прочитал, но мне кажется, что asshole более точно по ньюансам соответствует "гондон". Всё-таки мудак подразумевает глобальную характеристику, если человек мудак - то это надолго (с). Ты можешь в принципе не быть мудаком, но в определёной ситуации вести себя ка мудак. А гондон - более локален, как и asshole (как я это слово понимаю), применим к какому-то эпизоду.
К мудаку ближе dick я полагаю.
[User Picture]From: evocator
2012-08-26 05:52 pm none (UTC)

(Link)

Вы интересный комментатор: "гондон", в отличие от многих, написали без ошибки, а вот "нюансам" - нет:)
[User Picture]From: onkel_hans
2012-08-27 05:32 am none (UTC)

(Link)

Н. Н. Блохин утверждал, что слово "мудак" это калька с немецкого "der Muede", "усталый человек".

Edited at 2012-08-27 05:32 (UTC)
[User Picture]From: mr_1st
2012-08-27 07:56 am none (UTC)

(Link)

Не знаю английского настолько чтобы переводить, а русского чтобы объяснять буквально, но кажется, что "говнюк" ближе чем мудак. Дело не только в анатомических ассоциациях. "Мудак" - не мной воспринимается, не сколько как "эгоист", а сколько человек, который зацикливается на "формальном".
From: bydl0coder
2012-08-27 02:20 pm none (UTC)

(Link)

Asshole - это неприятный тип, а мудак - это еще и дурак. То есть asshole правильно перевести как "говнюк".
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>