?

Log in

No account? Create an account
книги: опрокинутый мир - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

книги: опрокинутый мир [дек. 19, 2012|01:14 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Christopher Priest, Inverted World (русский перевод: Кристофер Прист, "Опрокинутый мир")

Представьте себе, что вы хотите написать научно-фантастический роман, и придумали для этого прекрасную идею. Именно идею, больше ничего у вас нет, но зато идея действительно шикарная. Вы придумали очень странное устройство мира. Такое, которое можно красиво описать и подчеркнуть его странность читателю на примере восприятия героев. Более того, вы придумали, как это странное устройство мира можно раскрывать читателю по частям: начать с чего-то одного, уже самого по себе интересного и странного, а потом несколько раз раскрывать еще что-то новое, опрокидывающее уже сложившееся у читателя понимание. Причем так, что угадать это новое заранее - нелегко. Читаешь, а оно все "страньше и страньше"!

Первая часть этой вашей странной идеи - город на колесах, точнее на рельсах, размером в несколько кварталов: герметично закрытая стальная махина, в которой живут тысячи людей, и которая постоянно и медленно двигается по рельсам, которые сама же строит впереди себя и разбирает позади себя. Большинство жителей города, кроме тех, что заняты его продвижением, никогда не выходят за пределы стен, не видят солнца, окружающей местности итд. Но почему город все время движется вперед? И почему его жители не знают, что происходит вне его? Об этом вы узнаете, если будете читать дальше - причем каждая новая часть сообщит вам что-то поразительное, и частично изменит смысл уже прочитанного.

Но эта идея - все, что у вас есть; на большее вас не хватило. И вот, чтобы передать читателю эту идею по частям, вы придумываете "традиции" в этом городе, согласно которым главный герой, житель города, тоже обязан узнавать тайну его существования "по частям". Это очень топорно сделано, психологически неубедительно, всюду торчат швы, но по-другому у вас не получается. Ваш главный герой существует только ради того, чтобы раскрывать читателю идею, поэтому у него нет глубины, большую часть времени он просто ходячая видеокамера. Как сложится жизнь в обществе из нескольких тысяч человек, которые живут в закрытом стальном ящике на протяжении поколений (и не знают, как их предки там оказались), какие будут механизмы контроля, привычки, традиции, знания - все это интересные вопросы, на которые вы не можете ответить, потому что идея - все, что у вас есть. Поэтому вы населяете этот невероятно странный город героями с поведением и ментальностью жителей западных стран 70-х годов 20-го века, и то, что это как гвоздем по стеклу - ну что ж поделать.

Кроме того, когда речь заходит о человеческих отношениях, у вас все получается нескладно, неумело и зачастую до комичности бюрократично. Каким-то образом у вас герой, после трудного разговора с бросившей его женой, которого он давно хотел и боялся, возвращается домой, думая "I felt better for seeing her, and when I left her and went on [...] I was aware that we had succeeded in resolving the worst of the remaining issue" - курсив мой.

Наконец, ради эффектной концовки, в очередной раз переворачивающей вашу гениальную идею с ног на голову, вы жертвуете целостностью сюжета и самой идеи. Вы как будто раскрыли все оставшиеся тайны, но ваши объяснения противоречат тому, что происходило в романе раньше. Части головоломки не складываются вместе, поэтому вы взяли молоток, вбили их друг в друга как получится, и сказали "конец".

Стоило все это делать ради - да, несомненно - красивой, эффектной идеи, которую можно элегантно раскрыть по частям, оставляя читателя в напряжении? Стоило ли все это читать ради такой идеи? Наверное, у одних читателей красота идеи переборет вышеописанные недостатки (или они их не сочтут недостатками), у других - наоборот. Моя оценка - 4/10.

P.S. Да, кстати, в русском переводе, опубликованном в 1985 году, в общем все нормально, кроме того, что взяли и аккуратно вырезали все упоминания секса между героями. Его там немного совсем, секса этого, да и нет никаких подробностей, просто типа "made love" или даже намеком типа, после того, как герои встречаются, "В итоге она только через какое-то время смогла отнести нашу одежду в прачечную" - но в переводе всего этого нет. Зачем смущать целомудренного советского читателя?
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: 3d_object
2012-12-19 11:24 am
Стоило.
Читал именно в 1985, наверно. В предисловии к советскому изданию было написано, что автор просчитывал фактуру на ЭВМ! :)
Ну, потом, наверно, свои вычисления не использовал.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: eska
2012-12-19 11:32 am
Этот автор потом сделал издевательство над читателем, когда тот перестает понимать, что происходит, своим фирменным стилем. См. "Лотерея", "Гламур", "Престиж". В прошлом году за "Островитян" получил премию Британской ассоциации НФ. И совершенно заслуженно получил.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2012-12-19 11:49 am
Эта книга, которую я прочитал, ту же премию получила в 74-м, так что сам этот факт не дает мне уверенности в том, что стоит читать "Островитян".

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: eska
2012-12-19 11:55 am
Нет, конечно, премия - не показатель. Другое дело, на мой взгляд, это была лучшая фантастическая книга прошлого года. Что-то вроде "Хазарского словаря" немного в другой тональности.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ktotam
2012-12-19 12:07 pm
желтая стрела?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nuladno
2012-12-19 05:56 pm
опередили!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: boroditsky
2012-12-19 01:28 pm
Описание чем-то мне напомнило "Раму" Артура Кларка. Тоже все происходит на закрытой территории и тоже непонятны причины происходящего, на протяжении нескольких книг. А в конце - большая фига. :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: migmit
2012-12-19 07:50 pm
"Рама", как раз, хорошая весч, и фиги там нет. Собственно, с самого начала никто и не рассчитывает, что удастся всё понять. Рама прилетел, Рама улетел — конец. Вот в "Рама-2" Кларк ударился в религионерство и всё испортил.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: boroditsky
2012-12-19 07:53 pm
Ну да, я имел в виде вообще все 5 книг, или сколько их там. В конце последней какое-то объяснение есть, но слабоватое. Но если бы в начале первой книги, или на обложке предупреждали, что "не удастся все понять", я бы никогда читать не стал. :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: 2k
2012-12-19 08:02 pm
книга несовершенная, но -- да, стоило.
после вашего поста даже захотелось перечитать.

с критикой спорить не буду, да и книгу не очень хорошо уже помню, только впечатление от нее, но мне всегда казалось, что книжки приста это описания длинных тягучих сновидений, а для сновидения быть внутренне противоречивым это нормально. но, видимо, не всем так кажется)
(Ответить) (Thread)
From: carpet_god
2012-12-19 10:51 pm
У Виталия Бабенко был чем-то похожий рассказ, кажется, но там такая бандура с тысячью народа внутрях передвигалась вперед во времени и в пространстве - но медленно - разгонялась, сшибала там что-то.
надо перечитать

еще был восточно-европейский "дом в тысячу этажей", кажется. тоже хочу перечитать
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: volger
2012-12-20 04:17 am
А можно для не хотящих читать наспойлерить и рассказать, от чего и куда двигался город? И чем все закончилось?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alsterellie
2012-12-21 02:30 am
Я тоже из не хотящих читать. По википедии, источником энергии для города было какое-то внешнее поле, центр которого "гулял" по планете. А раз источник энергии движется, пришлось сделать так, чтобы город двигался за ним. Город проехал вслед за генератором через всю Евразию до Атлантического океана, а что делать с океаном, жители уже не знали и писатель не объясняет.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: eterevsky
2012-12-20 01:22 pm
Чем-то похоже на "Мост" Бэнкса.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: p2004r
2012-12-21 11:41 am
был довольно юн когда книга вышла на русском. книга понравилась. не думаю что во времена нефтяного кризиса когда была написана книга она как то плохо воспринималась читающей публикой.

кроме того надо еще поискать кто до автора этого произведения использовал аналогичный прием изложения сюжета в фантастике. например обнаружил приятеля который (не смотря на то что прочитал просто массу книг) не читал "янки при дворе..." Твена.... ну и что я услышал в ответ когда он прочитал по моей рекомендации? "Опять про попаданцев" :)
(Ответить) (Thread)