?

Log in

мимоходом, a few thoughts - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

мимоходом, a few thoughts [дек. 25, 2012|07:32 pm]
Anatoly Vorobey
Неоднократно замечал, что конструкция "a few" особенно тяжело дается русскоязычным, учащим или плохо знающим английский. "few" там, где должно быть "a few" - одна из самых частых ошибок в английском у русскоязычных. Причем ее иногда допускают даже те, кто в принципе артикли используют правильно.

Я не то чтобы всерьез это предлагаю, но в виде шутки, в которой доля правды - легче было бы, если бы это писалось вместе. Ведь оно не делится на самом деле в уме на части, и артикль a в нем совершенно не похож на свои обычные употребления. Писали бы такое слово afew, примерный синоним слова several, к слову few не имеющий никакого отношения. Было бы легче тогда привыкнуть и употреблять правильно.

Собственно, меня не удивит, если с морфологической точки зрения это и есть уже и так одно слово, которое просто по традиции пишется раздельно. Ведь то, одно слово это или нет, определяется не написанием, а тем, как оно функционирует в речи - например, произносится ли как одна фонетическая единица, может ли разбиваться посередине другими словами, и так далее. Если я правильно помню, нет общего универсального принципа, и что считать отдельным словом - не только приходится по-разному определять в разных языках, но и в конкретном языке нередко оказывается туманным вопросом. "a few", к слову, в обычной английской речи почти никогда не разбивается другими словами, хотя есть несколько исключений - например, выражение "a very few" (не путать с "very few"!).

Напоминание для тех, кто помнит это нетвердо: "a few" означает "несколько", и его следует запомнить как устойчивую фразу, никак не связанную со словом "few", означающим "мало".

"He has a few friends" - "у него есть несколько друзей".
"He has few friends" - "у него мало друзей".

"a few" обычно можно заменить на "several" без значительной потери смысла, а "few" нельзя.

(если выбирать между "a few" и "several", то носителям языка обычно "several" кажется немного большим по количеству, чем "a few", но разница незначительна).
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: _xb
2012-12-25 05:36 pm
"a few" обычно можно заменить на "several" без значительной потери смысла, а "a few" нельзя.

???

я не носитель, но мне тоже кажется Several больше
про few без артикля не знала
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: denism
2012-12-25 05:38 pm
А есть еще "quite a few" :)
(Ответить) (Thread)
From: a_shen
2012-12-25 05:39 pm

а что значит

he has only a few friends - или это вообще неправильно?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: geish_a
2012-12-25 05:45 pm
""носителям языка обычно "several" кажется немного большим по количеству, чем "a few", но разница незначительна)."

Откуда это утверждение? По-моему, как раз наоборот. "A few" имеет оттенок "немало". "I have a few friends who work in Russia" это больше, чем "I have several friends who work in Russia".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2012-12-25 05:47 pm
Вот хорошее обсуждение: http://www.absolutewrite.com/forums/showthread.php?t=249711
в последнем комментарии есть цитата из кэмбриджской дескриптивной грамматики.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: dmpogo
2012-12-25 05:46 pm
I'd say 'a' in 'a few' makes things countable, and in that sense it becomes similar to 'several'

Edited at 2012-12-25 17:47 (UTC)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2012-12-25 05:49 pm
"few" и так используется с вещами, которые countable.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: n1maerd
2012-12-25 05:48 pm
Странно, сколько я наблюдал в общении с носителями, они словн осами путают a few и few. Несколько раз я, озадаченный сходим вопросом, уточнял, где что нужно использовать, а они махали рукой — «а, примерно одно и то же, как хочется, так и используй».
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2012-12-25 05:53 pm
Носители практически никогда не путают (я бы сказал "никогда", потому что сам не припомню ни одного случая, но конечно в этом мире случается всякое). Другое дело, что:

- то, что они сами не могут объяснить, когда что использовать - совершенно нормально и ожидаемо в вопросах языкового употребления, и не означает, что они путают

- в живой речи 'a few' нередко произносится так, что артикль нивелируется и его можно не услышать. "I've a few questions" - не-носитель может это услышать и понять как "few". Носитель никогда не допустит такой ошибки, потому что он учитывает (возможно, не сознавая это) интонацию, которая у этих фраз очень разная. Eсли человек хочет сказать именно "у меня мало вопросов", то он сделает логическое ударение на "few".
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: gaus
2012-12-25 05:59 pm
Спасибо за этот пост. Теперь стало понятнее.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: miram
2012-12-25 06:04 pm
"He has few friends" - "у него мало друзей".
"He has a few friends" - "у него мало-мало друзей".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: spamsink
2012-12-25 07:03 pm
А-а-а-а!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: chateau
2012-12-25 06:23 pm
По-моему, тут быстро запомнить, что "few" - это мало вообще, а "a few" - это число, больше "мало" на одну букву.

Самое близкое значение из русского, мне кажется, "пара".

"He has a few friends" - у него есть пара друзей.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: azzo27
2012-12-26 09:09 am
пара = couple
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: yms
2012-12-25 06:23 pm
странно, хорошо помню, как мы "проходили" эту разницу в самой обычной школе.
то же самое с little/a little.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: aridmoors
2012-12-26 03:43 am
да, с little вот только сегодня проходила с японкой. У японцев вообще с этим проблемы, у них нет никаких аналогов этому, у них нет не только артиклей, но и множественного числа (или единстивенного - ну, в смысле, вообще нет понятия числа для существительного в языке). И у нас было Once upon a time a child's bedroom had little more than a toy box, a book shelf and a few posters. Это воще им мозг выносит. Сразу и little more than, и a few. Вообще понять конструкцию had little more than японцам почему-то ужасно трудно. То есть это вот пример когда акцент именно на "малости". Артикля нет, и главное получается - "мало", "нету". Нету нихрена в комнате, мало всего. А с постерами получается наоборот, их несколько, они добавляют, от них ощущение полности.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: farwideserenity
2012-12-25 07:00 pm
учебник Мёрфи (English Grammar in Use) для интермидиэйтов, юнит такой-то. Подробно объяснена разница между few и a few.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: buddha239
2012-12-25 07:22 pm
Неужто некто в Heroes не играл?:) Вот же таблица:
Few: 1-4
Several: 5-9
Pack: 10-19
Lots: 20-49
Horde: 50-99
Throng: 100-249
Swarm: 250-499
Zounds: 500-999
Legion: 1000 +
:)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: azzo27
2012-12-26 09:12 am
what is "a number"?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: winallhearts
2012-12-25 07:32 pm
Мне помогло простое объяснение: a few/a little - мало, но достаточно, few/little - мало и недостаточно.
He has a few friends. У него немного друзей (но ему хватает, достаточно)
He has few friends. У него немного друзей (мало, недостаточно)
I have a little time. Let's talk now.
I have little time. Let's talk later.
Вроде работает.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ulfurinn
2012-12-25 07:52 pm
Да-да. Мы в пятом классе тут же сгенерировали кучу контрпримеров, которые в это абсолютно не хотели укладываться :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ulfurinn
2012-12-25 07:50 pm
Ха. У нас в школе были натуральнейшие английские учебники, в которых разница между "a few"/"few" объяснялась как "мало с положительным оттенком"/"мало с отрицательным оттенком", а переводить "a few" как интуитивно просящееся "несколько" строго запретили. Как это применять, в итоге не понял, по-моему, никто.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2012-12-25 07:52 pm
Да, это именно что ошибочный подход. Между ними нет естественной аналогии, и "положительный/отрицательный оттенок" необязательно верно и зависит от контекста. Мне кажется, что полезнее их учить как совершенно разные слова.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: utnapishti
2012-12-25 08:02 pm
Я не путаю "few" и "a few", а вот по поводу "several" меня недавно поправили: я написал это слово в [математической] статье, имея в виду "один или более" (например: "the union of several rectangles", включая возможность, что имеется только один прямоугольник), а мне сказали, что "several" это в любом случае > 1.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alphyna
2012-12-25 08:42 pm
ещё, наверное, можно переводить "a few" как «немного». в слове «немного», как и в "a few", по-моему, нет чрезмерного акцента на количестве, он в основном на факте наличия.
(Ответить) (Thread)
From: nbuwe
2012-12-25 09:24 pm
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2012-12-25 09:27 pm
Да, я вспомнил про элота тоже, когда обдумывал эту гениальную идею :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mashaaaa
2012-12-25 10:18 pm
Мне учительница в Москве велела запоминать так: "few" короче, чем "a few", и значит меньше. "А few" длиннее и значит побольше. Дурацкая мнемоника, но работает пначалу, а потом и сам начинаешь чувствовать разницу.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rudnev
2012-12-26 04:20 am
мне нравится следующее объяснение.

после a few обычно идет обсуждение или перечисление этих a few.

после few говорящий прекращает обсуждение.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: e2pii1
2012-12-26 05:18 am
Еще веселее с "quite a few". Не-нативы, даже неплохо знающие английский, часто понимают это как "довольно мало".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: _sabiko
2012-12-26 03:18 pm
Ничего себе! По словарям эквивалентно quite a lot/number. Я, похоже, как-то неправильно воспринимаю few. Спасибо, как-нибудь бы теперь это в голове ещё уложить, чтобы интуитивно понималось..
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: orie
2012-12-26 05:32 am
Я думаю, что это действительно одно слово.

"A few" у меня трудностей не вызывает, а вот "few" - вызывает, и много, особенно после того, как мы его проходили на инязе. Я его на всякий случай не использую.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: kirenenko
2012-12-27 01:20 am
Мне кажется, в американской разговорной речи гораздо чаще используют "not many", "only a small number", "only a few", "too few", чем просто голое few. И когда его используют, его обычно очень сильно выделяют интонацией, так что сомнений в том, что оно значит, не остается.
Интересно, много ли голого few в корпусе.

(Ответить) (Thread)
From: ichthuss
2012-12-27 09:31 pm
Однако afew выглядит как наречие.
(Ответить) (Thread)
From: oblomov_jerusal
2012-12-28 06:38 pm
Насколько я помню, использовал английскую фразу "To a happy few."
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: yoksel_moksel
2013-01-03 11:36 pm
Это так же просто, как -ться и -тся!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: Vlad Saveliev
2013-01-04 08:52 pm
На Лингве есть несколько употреблений в значении «несколько», где артикль стоит отдельно от few или не стоит, но подразумевается:
— a good few,
— every few miles,
— for the past few years.
(Ответить) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>