?

Log in

книги: arthur c. clarke, against the fall of night - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

книги: arthur c. clarke, against the fall of night [янв. 21, 2013|02:20 am]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Arthur C. Clarke, Against the Fall of Night

Мне хотелось почитать простой фантастики, и ничего более - чистой фантастики, после того, как я чуть не надломил мозг, пытаясь продраться сквозь книгу Бенфорда. Роман Кларка - первый его роман - оказался именно тем, что надо.

Далекое будущее. На Земле через полтора миллиарда лет в будущем сохранился только один город, в котором живут в застое и покое бессмертные люди, забывшие свою историю. За них все делают машины, и они боятся ступить за пределы города, не говоря уж о планете. Но вот рождается ребенок, первый за 7000 лет, и в отличие от всех остальных жителей города им движет неуемное любопытство...

Много идей, написано в грандиозном стиле 40-х, немного неумело, но мальчишка во мне с удовольствием все это проглотил, особенно учитывая то, что роман совсем коротенький. Оценка 6/10, отличное легкое чтение.

Оказывается, с этим романом связана интересная история - несколько лет спустя Кларк его расширил и переписал, новая версия называется The City and the Stars. Кларк считал само собой разумеющимся, что новая версия сменит старую, но случилось странное, что почти никогда не случается - многие читатели решили, что они предпочитают старую версию, а другим понравилась новая. Они обе остались в печати, и до сих пор примерно одинаково популярны. В википедии есть список различий между ними. Там же упоминается, что Кларк в предисловиях к романам любил упоминать о случае, когда его знакомый психиатр и ее пациент читали разные версии - вот эта история:

It is a matter of great satisfaction to me that The City and the Stars has been continuously in print ever since its first publication in 1956. Its precursor, Against the Fall of Night, is also still in print. Some years ago, this fact caused much confusion to a psychiatrist friend of mine.

She was examining a patient who also happened to be one of my readers. (This was not, she assured me, part of his problem.) They started discussing the plotline of the last novel they’d read and quickly found themselves in complete disagreement over details. In fact, the patient gave such a lucid and coherent account of the story he remembered that the doctor— who was convinced that everything happened quite differently— began to wonder which of them was in need of treatment.

It turned out, of course, that the psychiatrist had read The City and the Stars, the patient Against the Fall of Night— and neither knew that the other novel existed. As such a situation could lead to tragic results, I have now been careful to insert cross-references in both books.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: bortans
2013-01-21 12:53 am
Вспоминаются "Цветы для Элджернона", которые сначала были выпущены в виде рассказа, а потом романа. Там, правда, была немного другая ситуация, были сознательно сделаны две разные версии.

Кстати, если вам интересна фантастика, то можете посмотреть на списки моих любимых книг и рассказов, которые я недавно составлял. Фантастика там занимает изрядную долю. Вкусы, конечно, у всех разные, но мне кажется вам должно почти все понравиться из этих списков.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2013-01-21 12:58 am
Это вообще очень распостраненное в американской фантастике явление - сначала рассказ, который "доказал себя", и тогда автор его расширяет до романа, потому что роман считается более серьезным жанром, и имеет шансы на успех в виде отдельной книги (сборники рассказов в Америке намного меньше расходятся, чем романы, вообще говоря; думаю, и не в одной Америке). Скажем, Ender's Game Карда так же возник; да примеров сотни можно набрать.

Спасибо, посмотрю на списки.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: f137
2013-01-21 08:27 pm
Ender's Game Карда так же возник;

Так вот оно что. То-то я все думал, когда читал, что если сократить раз в 10,
был бы неплохой рассказ :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: romikchef
2013-01-21 05:55 am
Вот только получается ожидаемо плохо. Цветы не читал и не собираюсь, с Nightfall у Азимова с Силвербергом ерунда вышла. Так что у Кларка, возможно, получилось исключение из правил. Впрочем, роман не читал.

Edited at 2013-01-21 06:01 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dimrub
2013-01-21 06:41 am
Почему ерунда? Замечательная книга.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: romikchef
2013-01-21 08:10 am
Не знаю, в отличие от рассказа, роман не оставил после себя вообще никакого впечатления. Да и сама попытка растянуть хорошую идею в крупную форму кажется мне заведомо ущербной.
Вообще, фантастические саги, я сейчас подумал - что азимовская Foundation, что перумовские мечи для примера - это, все-таки, тупое заполнение авторских листов, ради продаж (поскольку дольше может занимать мозги читателя жувачкой). Та же франшиза, что и Крепкий орешек какой-нибудь.
В исключения запишу разве что Дюну.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bortans
2013-01-21 07:49 am
А... о чем вы? Если о том, что вторая версия получается хуже первой, то возможно. Я недавно как раз обсуждал это по поводу романа "Цветы для Элджернона" vs. рассказа. Но произведение написанное первым не становится лучше или хуже от наличия последующей версии.

Зря, кстати, не собираетесь читать "Цветы для Элджернона", хотя бы в виде исходного рассказа. Мне кажется, это одно из лучших фантастических произведений вообще. Но, конечно, ваше дело.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: migmit
2013-01-21 09:53 am
По-моему - хрень полнейшая, но это, конечно, дело вкуса.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vinsenty
2013-01-21 12:11 pm
Цветы отличные в обеих версиях (первая прекрасна лаконичностью, а вторая достоверностью - объясняет многое, что не объясняет первая).

А по поводу Nightfall полностью с вами соглашусь - оригинальный рассказ лучше, а с Силвербергом - нудятина.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2013-01-21 01:01 am
Только недавно думала, почему этот жанр практически исчез. То есть трансформировался в фэнтези, всякие антиутопии и т.п. Вот этот жанр чистой фантастики.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: igrok2
2013-01-21 01:33 am
Наверное люди так привыкли к прогрессу, что сам по себе он уже вообще не удивляет. Ну подумаешь телепортация, освоимся, с мобильниками же освоились.

Хотя, что чистая фантастика... добавь туда правдоподобный рассказ об обществе — уже социальная фантастика. Добавь нормальное описание персонажей — уже психологическая. Сделай вообще просто умной — еще философской назовут.

Это наверное потому что изначально фантастика все таки каким-то ущербным жанром была, ни тебе общества, ни персонажей.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: dmpogo
2013-01-21 04:13 am
У меня есть еще подозрение что с паралельно с этим отступило и рациональное, научное мировозрение.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: romikchef
2013-01-21 06:00 am
Это же элементарно. Фантастика умерла от комплекса неполноценности.
После того как выяснилось, что фантасты попали строго пальцем в небо, не написав ничего и близко к тому, что получилось на самом деле (отдельные гениальные прозрения не в счёт, мышь никак не спасёт родившую её гору), фантасты предпочли заниматься не будущими мирами, а параллельными. И стали писать сказки.
Плюс в 40-е 60-е тема освоения космоса была бешено популярной в обществе, а сейчас мода прошла.


Edited at 2013-01-21 06:20 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2013-01-21 06:47 am
Так там же не в предсказаниях будущего было дело!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: romikchef
2013-01-21 07:57 am
Ну как сказать.
В смысле предназначения книги - разумеется, нет. Этим футутрология занимается.
Но в смысле сеттинга, мира в котором происходит действие - это, очевидно, мир будущего. И, разумеется, наличие этого самого мира будущего и составляет суть фантастики, как жанра.
А со временем писатели остро осознали, что придумать что-то действительно новое - чрезвычайно сложно, под силу только титанам и гениям. В остальном вся фантастика сводится к экстенсивному развитию уже имеющихся идей, да и то - в очень узких рамках. А в итоге получается смешно и жалко.
А в остальном фантастика ничем особенно не отличается от любой другой литературы - в массе своей это тупо палп фикшен, типа Трёх мускетёров, только в космическом сеттинге, но встречается и философская проза, и притчи, и бытовой роман.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yakushima
2013-01-21 04:58 am
Замечательная история! Читал в свое время "Город и звезды" в русском переводе, и хоть и слышал, что эта вещь выросла из повести, не подозревал, что повесть продолжает издаваться. Если не знать, и с ума недолго сойти.
(Ответить) (Thread)
From: mike_gh
2013-01-21 05:36 am
Читал в юности "Город и звезды". Был в неописуемом восторге.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: drmor
2013-01-21 09:49 am
+много
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aaquaa
2013-01-21 02:27 pm
+100
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mama_ari
2013-01-21 06:49 am
о, Against the Fall of Night - первая прочитанная мной по-английски книга в юности. Beware of lions!
Не знала про второй вариант, спасибо за историю (по списку различий кажется, что второй навороченнее и хуже, в первом все было очень скупо и поэтому хорошо).
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: not_one
2013-01-21 08:03 am
began to wonder which of them was in need of treatment.

удивляет как мало надо для этого терапевту ))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: kaizer_tg
2013-01-21 09:54 am
Я, разумеется, читал русский перевод (Города и Звезд), и мне показалось что там есть некий упущенный переводчиком гей подтекст. Скажите, в английском варианте это есть? Ил это только мне так показалось?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2013-01-21 02:29 pm
Я читал первый вариант, а не второй, но гей-подтекста не заметил, есть вполне обычная для книг того времени юношеская дружба.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: auto194419
2013-01-21 01:20 pm
о! я читал в детстве. это же там лестница, длиной в милю?
(Ответить) (Thread)