?

Log in

имена для @ - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

имена для @ [мар. 13, 2002|02:14 am]
Anatoly Vorobey
[Настроение |interested]

Как в разных языках называют символ @ (по-английски).

Очень длинный, и очень интересный, документ.

Чего только люди ни напридумывают, а?

По-видимому, значение "собака" или "собачка" используется только в русском языке.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: slavikt
2002-03-12 04:24 pm

Кстати, нет.

Значение «собака» пришло с одной маковской игрушки, где в текстовом режиме с героем бегала собачка, причем обозначалась она как раз знаком @. Такие вот дела.

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-03-12 11:05 pm
Это не суть важно: всё равно в английском его "dog" или "doggie" не называют, невзирая ни на какие игрушки. Так что русские в этом уникальны.
Кстати, какая игрушка в точности? Есть ли ссылка на более подробный рассказ очевидцев?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: fyysik
2002-03-13 11:16 am
Думаю, что не с Маковской, а более ранней общеюниксовой, которая позднее была под РС и Мак-и заточена.
Hack называлас, это продолжение Rogue. Игрушка появилась в наших краях чуууть раньше или почти одновременно с электронной почтой, так что очень естественно было так этот непонятный значок называть.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: syarzhuk
2002-03-15 02:14 pm
Дык там совсем не так! Собачка там обозначается буквой d, а @ - это сам игрок и остальные люди (магазиновладельцы)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: fyysik
2002-03-15 04:01 pm

Ой!

Ага - вроде Вы правы! Смешалось в голове за давностью лет :(

Хотя зачастую этот игрок - ну такая собака. Просто сука, я бы сказал.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dp
2002-03-12 04:31 pm

Ага, классный документ! Но любопытно, что русские названия "лягушка" и "жаба", которое я слышал еще в начале 90-х, в него не попали. Сейчас, по-моему, никто уже так @ не незывает.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: manual
2002-03-12 05:25 pm
Голландцы сколько путали этим "апстайком"..
Apestaart - теперь понятно..
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: marusja
2002-03-12 10:33 pm
Спасибо за ссылку, я очень давно хотела это знать :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: _ok_
2002-03-13 08:54 am
Может, я текст плохо читала, но, кажется, там этого не было. Многие окружающие меня немцы называет этого @ зверька "обезьяна".
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2002-03-15 08:59 am
To zhe v Yugoslavii... Obezyana
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ssr
2002-03-18 01:04 pm

Сияющий рубль

Мне больше всего нравится "сияющий рубль". В ранних российских электронных конференциях гулял такой список (скорее юмористический нежели реально отображающий картину):

Жаба
Закорючка
Клюшка
Коммерческая альфа
Коммерческая эт
Краказябла
Кракозябра
Лягушка
Масямба
Мортыква
Обезьяна
Сияющий рубль
Собака
Ухо
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rydel23
2004-10-05 04:28 pm
По-белорусски к сожалению нет устоявшегося термина, и я слышал по крайней мере три варианта:

сьлімак (слімак) - snail
малпа - monkey
сабака - dog

Второе и третье позаимствовано соотвественно из польского и русского, а певый вариант, надо полагать, оригинальный.
(Ответить) (Thread)