?

Log in

мимоходом о фрае и онегине - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

мимоходом о фрае и онегине [окт. 23, 2013|08:16 pm]
Anatoly Vorobey
Отличное интервью Линор Горалик с Димой Неягловым, о том, как он делал проект "Фрай читает «Евгения Онегина»".
— Что вам отвечали те, кому вы предлагали сотрудничество?

— Мне писали: «Иди-ка ты отсюда, мальчик».

— А как вы, собственно, к ним адресовались, что писали?

— Здравствуйте, я Дима, я хотел бы записать книжку «Евгений Онегин», спасибо. Сначала мне ничего не ответили, потом я написал много писем, расстроенный в своих амбициях, через два месяца я снова написал. На этот раз мне ответили агенты Фрая, сказали: «Очень занят».

— А вообще еще с кем-то из вашего списка велись переговоры?

— Да, я писал после какому-то количеству людей, мы договорились предварительно с кем-то из них, но в этот момент я уже стал понимать, что хотел бы видеть Фрая. В общем, через год мне наконец ответили. К тому времени я выпил уже очень много в попытке заглушить продюсерскую депрессию. Дальше все довольно просто. Мы искали права.
Там еще много интересного о том, как искали спонсоров, как происходит запись аудиокниги, итп.

Аудиокнига вышла замечательная, я уже ее рекламировал как-то, скажу еще раз: это прекрасно, и потому, что Фрай, и потому, что они используют лучший на мой взгляд перевод Онегина на английский.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: tandem_bike
2013-10-23 06:18 pm
по ссылке не пойду попричине нелюбви к аудиокнигам, но мен стало интересно - а какой перевод.

на мой взгляд самый лучший - это профессора Арндта.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2013-10-23 06:54 pm
Перевод Джеймса Фэлена. Перевод Арндта хороший, и нравится мне больше некоторых других, но на мой взгляд перевод Фэлена вне конкуренции.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tandem_bike
2013-10-23 06:57 pm

спасибо, я посмотрю.

я biased, я лично знала Арндта и его жену.
а Вы читали его книжку, автобиографию? черт, я не помню всего названия, но там было тпа приключения пульчинелов гитлеровской германии..

о его переводе фауста я судить не могу но люблю.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2013-10-23 07:00 pm

Re: спасибо, я посмотрю.

Ага, помню, вы мне рассказывали как-то... автобиографию не читал, увы.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: francis_drake
2013-10-23 06:29 pm
Голографическую виртуальную игру по нему, кстати, уже сделали.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2013-10-23 06:54 pm
Это кто и где?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: neiaglov
2013-10-23 06:56 pm
Хех
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2013-10-23 07:22 pm
О, вам большое персональное спасибо.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: neiaglov
2013-10-23 07:24 pm
Спасибо, что послушали!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: allaverdi
2013-10-23 08:02 pm
Такие произведения искусства (а в данном случае - искусств) надо рекламировать почаще. Они великолепны. Блестящая идея. Потрясающее исполнение.

Edited at 2013-10-23 20:08 (UTC)
(Ответить) (Thread)
From: vinegr
2013-10-24 07:33 am
Нашёл параллельный текст - может, кому пригодится
http://img0.liveinternet.ru/images/attach/b/3//3726/3726585_oneginbyfalenrussianenglishparalleltext.pdf

Если слушать аудио - радостное узнавание.
Но если глазами по тексту - ощущение фанфика, тщательного, но игрушечного.
Это я брюзжу, инглиш плохо знаю - или есть такое?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ilya_dogolazky
2013-10-24 09:14 am
Ого, "как вы к ним адресовались" --- это на родине теперь так типа изъясняться изволят?
(Ответить) (Thread)