?

Log in

что такое жизнь - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

что такое жизнь [апр. 1, 2014|07:28 pm]
Anatoly Vorobey
Представь, что в зимнюю пору ты сидишь и пируешь со своими приближенными и советниками; посреди зала в очаге горит огонь, согревая тебя, а снаружи бушуют зимний ветер и вьюга. И вот через зал пролетает воробей, влетая в одну дверь и вылетая в другую. В тот краткий миг, что он внутри, зимняя стужа не властна над ним; но тут же он исчезает с наших глаз, уносясь из стужи в стужу. Такова и жизнь людская, и неведомо нам, что будет и что было прежде. С первым апреля!
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: 3d_object
2014-04-01 04:30 pm
С Днём Дурака!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: pyca
2014-04-01 04:43 pm
очень мило))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: bagira
2014-04-01 04:49 pm
И вас тоже, о Достопочтенный Беда.:)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: plus25c
2014-04-01 05:21 pm
Воробей влетает и улетает, это понятно. А кто же пишет сегодняшние посты?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: eterevsky
2014-04-01 05:47 pm
На днях прочитал у Нила Стивенсона лучший пассаж на тему того, что такое жизнь.

Hackworth knew that every breath of air that Fiona drew, lying in her bed at night, just a silver glow in the moonlight, was used by her body to make skin and hair and bones. The air became Fiona, and deserving — no, demanding — of love. Ordering matter was the sole endeavor of Life, whether it was a jumble of self-replicating molecules in the primordial ocean, or a steam-powered English mill turning weeds into clothing, or Fiona lying in her bed turning air into Fiona.

Edited at 2014-04-01 17:50 (UTC)
(Ответить) (Thread)
From: sergeartm
2014-04-01 08:08 pm
Рудин говорил о том, что придает вечное значение временной жизни человека.
- Помню я одну скандинавскую легенду, - так кончил он. - Царь сидит с своими воинами в темном и длинном сарае, вокруг огня. Дело происходит ночью, зимой. Вдруг небольшая птичка влетает в раскрытые двери и вылетает в другие. Царь замечает, что эта птичка, как человек в мире: прилетела из темноты и улетела в темноту, и недолго побыла в тепле и свете... "Царь, - возражает самый старый из воинов, - птичка и во тьме не пропадет и гнездо свое сыщет..." Точно, наша жизнь быстра и ничтожна; но все великое совершается через людей. Сознание быть орудием тех высших сил должно заменить человеку все другие радости: в самой смерти найдет он свою жизнь, свое гнездо...
Рудин остановился и потупил глаза с улыбкой невольного смущения.
- Vous etes un poete {Вы - поэт}, - вполголоса проговорила Дарья Михайловна.
И все с ней внутренне согласились - все, исключая Пигасова. Не дождавшись конца длинной речи Рудина, он тихонько взял шляпу и, уходя, озлобленно прошептал стоявшему близ двери Пандалевскому:
- Нет! Поеду к дуракам!
(Ответить) (Thread)