?

Log in

No account? Create an account
вспомнить все - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

вспомнить все [авг. 14, 2014|03:10 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

Есть десять доводов за то, чтобы учить английский язык, и только один против. Выучив язык, вы никогда уже не сможете услышать песни "битлов" так, как слышали их в детстве.

Я вот пытаюсь вспомнить про "Терминатор". Когда эти фильмы появилось, мы понимали - из фильма, или вообще откуда-то - что означает это слово, или это просто было какое-то название? Я теперь не могу это вспомнить, потому что знание языка полностью перекрыло то впечатление, которое когда-то было. Но я совершенно точно не знал в конце 80-х, что "to terminate" означает в том числе "убить", и что отсюда "Терминатор". Когда я смотрел в русском переводе первого и второго "Терминатора", то как я воспринимал это название робота? Это как-то объяснялось в переводе или было понятно из контекста - или если бы это называлось, не знаю, "Бунтематор", то ничего бы существенно не изменилось, и мы бы просто знали, что в фильме про робота-убийцу он называется Бунтематор и отсюда название фильма?

Не могу вспомнить.
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 3
<<[1] [2] [3] >>
[User Picture]From: bagira
2014-08-14 12:12 pm
Битловские песни еще ничего, а вот АББУ точно будет слушать невозможно, такая там, гм, лирика.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: aintlion
2014-08-14 12:16 pm
А так же Ника Кейва и Bad Seeds
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: version21
2014-08-14 12:13 pm
в видео-салонах кино называлось Киборг-убийца
и ниже вход 1 руб.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: jsn
2014-08-14 01:07 pm
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: trinadzatij
2014-08-14 12:13 pm
А почему "убить", а не "уничтожить"?
(Ответить) (Thread)
From: karpion
2014-08-14 12:42 pm
Потому что вообще-то - "прервать". Идёт от имени греческого бога "Термин", который охранял границы.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: ttired
2014-08-14 12:14 pm
Когда я смотрел Терминатора в первый раз, у меня была только одна ассоциация с этим словом - терминатор луны, граница между солнечной и ночной стороной. Воспринимал как красивое футуристичное название, подходящее для машины из будущего.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: timur0
2014-08-14 01:11 pm
Аналогично.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aintlion
2014-08-14 12:15 pm
А у меня было совсем смешно. К моменту выхода Терминатора, я прочитал Пилота Пиркса.И точно знал, что "терминатор" это линия разделения свет/темнота на поверхности Луны.Каково же было мое удивление....
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2014-08-14 12:16 pm
А мне было смешно, когда прочитал пилота Пиркса несколько лет спустя :)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: getman
2014-08-14 12:18 pm
Умножая знания, получаешь проклятие знания.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: 3seemingmonkeys
2014-08-14 12:20 pm
терминатор - как название технического устройства
сепаратор, индикатор - просто "тр-тр", звуки техногенные
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vvyy
2014-08-15 02:14 am
Как Тр-тр Митя?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: trurle
2014-08-14 12:22 pm
Я вот помню как осознал что терминал называется так потому что находится на конце линии коммуникации или связи, терминирует ее.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nec_p1us_u1tra
2014-08-14 12:49 pm
SCSI или там 10BASE2 coaxial терминируется вполне себе терминатором.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: shultz_flory
2014-08-14 12:22 pm
Да-да, и никогда не услышим песни про Варвару, жарящую кур.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: russian_o
2014-08-14 03:08 pm
"Кур" это еще ничего. Были и другие версии.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alxt
2014-08-14 12:28 pm
Ну битлы-то ладно.

А вот yes, как- понимаешь "с листа"? Я "show me" не понял, даже зная смысл всех слов :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: red_manul
2014-08-15 02:49 am
Да, я тоже в первую очередь про yes подумала, только про Tales from topographic ocean. Вот это уж точно можно слушать без потерь даже со знанием языка.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: liveuser
2014-08-14 12:34 pm
"Терминатор", по-моему, стало синонимом крутого сильного чувака: "Ну ты терминатор ваще". Мало кто его связывал со способностью убивать, да и вообще пытался переводить.

Я с словарь, заглянул, кажется, только после выхода игры Death Track, где в числе оружия как раз были "Terminators".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dzz
2014-08-14 12:39 pm
> точно не знал в конце 80-х, что "to terminate" означает в том числе "убить"

Скорее, "прикончить" ;)

Я на момент просмотра хорошо понимал разницу между словами "killer", "murderer" и "terminator". И значение "линия разделения дня и ночи" тоже знал.
Но не напрягало совершенно. Фактически, "Терминатор" в фильме - имя собственное, никого же не удивляет, что кот Васька в оригинале - византийский царь.

Edited at 2014-08-14 12:40 (UTC)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: janez
2014-08-14 12:50 pm
Страшнее песен Битлз становятся только интервью c Битлз. Как сформулировала одна знакомая, "Смотришь - боги, слушаешь - СКАУЗЕРЫ!"
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2014-08-14 01:02 pm
Хаха, это прекрасно :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: akuklev
2014-08-14 12:58 pm
Мне встречался перевод, где фильм назывался "Уничтожитель 2". :-)
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2014-08-14 01:23 pm
Ликвидатор же. В каком-то переводе было.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: aosypov
2014-08-14 03:54 pm
Не, ликвидатор - это из другой серии, который жидкий (liquid).
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
Страница 1 из 3
<<[1] [2] [3] >>