?

Log in

о наездах на русский язык - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

о наездах на русский язык [апр. 26, 2015|09:42 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Любопытная цитата из письма Батюшкова Гнедичу в 1811 году:
"Отгадайте, на что я начинаю сердиться? на что? на русский язык и на наших писателей, которые с ним немилосердно поступают. И язык-то по себе плоховат, грубенек, пахнет татарщиной. Что за ы? что за щ? что за ш, ший, щий, при, тры? О варвары! А писатели? Но Бог с ними! Извини, что я сержусь на русский народ и его наречие. Я сию минуту читал Ариоста, дышал чистым воздухом Флоренции, наслаждался музыкальными звуками авзонийского языка и говорил с тенями Данта, Тасса и сладостного Петрарки, из уст которого что слово, то блаженство".


А у Андрея Белого в "Петербурге" один из героев говорит так:
«Ну, а я – нет: так вот, сидишь себе и говоришь, почему я – я: и кажется, что не я… И знаете, столик это стоит себе передо мною. И черт его знает, что он такое; и столик – не столик. И вот говоришь себе: черт знает что со мной сделала жизнь. И хочется, чтобы я – стало я… А тут м ы… Я вообще презираю все слова на „еры“, в самом звуке „ы“ сидит какая-то татарщина, монгольство, что ли, восток. Вы послушайте: ы. Ни один культурный язык „ы“ не знает: что-то тупое, циничное, склизкое».


(дался им всем этот ы! По-моему прекрасный звук, люблю его очень).
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: sdtsdt
2015-04-26 06:53 pm
Ю рында ин де ами нау
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: a_n_d_r_u_s_h_a
2015-04-26 06:53 pm

Согласен с пысателями!

Русский язык ужасен, татарен, монголен и зело похабен!

Сравните жуткое ФЫВАПРОЛДЖЭ c певучим нерусским QWERTYUIOP !
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2015-04-26 07:05 pm

Re: Согласен с пысателями!

"К вертию йоп" вполне по-русски звучит:)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: evocator
2015-04-26 06:55 pm
Отчасти понимаю. До предела конкретизированный нейтральный звук. Аллофон, подозрительно напоминающий мычание глухонемого.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zabolekar
2015-04-26 07:09 pm
Конкретно в русском это вообще трифтонг)
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: tr1gger
2015-04-26 06:55 pm
Ы никакая не татарская, а вполне себе праславянская.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: victor_chapaev
2015-04-26 06:57 pm
Ыыыы
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: siticen
2015-04-26 07:01 pm
У М. Безродного был пост на эту тему (от 12.03.2014), там в комментах еще много интересного.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: isk
2015-04-26 07:11 pm
TWIMC: татарское "ы" по другому звучит
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: zabolekar
2015-04-26 07:17 pm
Это правда, но не вся: звук /ы/ в этом плане не является чем-то особенным. Татарские гласные вообще в массе своей по другому звучат, и слова, которые пишутся «бар», «без», «ком» не очень похожи на русские слова «бар», «без» и «ком». Впрочем, вы наверняка и так знаете, комментарий этот скорее для других.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: Dmitriy Mandel
2015-04-26 07:19 pm
Вот прекрасное на ту же тему: страничка из пособия по русскому языку для иностранцев, предлагающая произносить букву "ы" "euih -- like you've been jabbed in the stomach"

http://pbs.twimg.com/media/CDh4ZfzUgAA6dPf.jpg
(Ответить) (Thread)
(Удалённый комментарий)
From: (Anonymous)
2015-04-29 09:41 pm

Re: Про "Ы" из "Вокруг Света" (92г)

На мой взглд,самовлюбленной уверенности в этой статье больше, чем информативности. Вот если бы он произнес ПРАВИЛЬНО, и тем удивил португальца - было бы о чем говорить. А так, услышать чужую гласную, и голословно считать, что это "ы" - ни о чем не говорит...

Японцы не слышат разницы между l и r, я в упор не смог услышать разницы между l и датской soft d - однако же, когда я произнес l, мне сказали - нет, это просто l, а когда правильно поставил язык и издал звук, для меня неотличимый от l, датчане закричали - конечно, вот это совсем другое дело, вот так правильно!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: winpooh
2015-04-26 07:37 pm
Так вот кто из классиков оказал влияние на Владимира Вольфовича!
http://lenta.ru/news/2014/03/12/letter/
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: gineer
2015-04-26 07:37 pm
О... помню как-то читал в старом номере Вокруг Света,
заметнку переводчика которые ездил по странам,
и ему везде расказывали про звук Ы -- что типа "такое есть только в нашем языке"... Ы-ы-ы-ы (С)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: utnapishti
2015-04-26 09:07 pm
Двумя комментариями выше есть ссылка, по-видимому, именно на это.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mr_k_bx
2015-04-26 07:49 pm
почти все английские гласные без ударения звучат как "ы", если в предложении.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2015-04-26 08:14 pm
Ну что за ерунда :)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: alon_68
2015-04-26 07:50 pm
Они знали латынь, греческий, французский и русский, и на базе этого делали обобщения.
(Ответить) (Thread)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: michaellogin
2015-04-26 07:50 pm
"Дыр бул щыл" — стихотворение Алексея Елисеевича Кручёных, написанное с использованием «заумного» языка, в котором, по словам самого автора, «больше русского национального, чем во всей поэзии Пушкина»
В совместной декларации Хлебникова и Кручёных «Слово как таковое» стихотворение «Дыр бул щыл» служит примером «неприятного для слуха» неразрешённого диссонанса, причиной которому является «диссонанс души». (Выкепедия)
***
Дыр бул щыл
убеш щур
скум
вы со бу
р л эз

1913

Edited at 2015-04-26 19:54 (UTC)
(Ответить) (Thread)
From: p_a_s_h_a
2015-04-27 09:34 am
Рекламу ганджубаса протащил!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: iservecybermind
2015-04-26 07:52 pm
в румынском тоже все хорошо с "Ы", более того, для него аж две буквы есть, например слово "первый" - întâi (ынтый).
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alon_68
2015-04-26 08:53 pm
Они не то что румынского, а и английского толком не знали в то время.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: geish_a
2015-04-26 08:16 pm
Моим студентам (американцам) именно "ы" дается тяжелее всего. У меня есть несколько способов его из них вытянуть, но все равно свободно его произносить не получается. И даже билингвы, если рано приехали, иногда не могут.
(Ответить) (Thread)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: alon_68
2015-04-26 08:49 pm

Где татары в Литве?

Чарльз Бронсон, например.
(Ответить) (Parent) (Thread)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: tlkh
2015-04-26 09:19 pm
Хорошо что вы "Ы" любите. А то бы вам английский с его обилием этой буквы не понравился бы. Всякие там we, city и прочее.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: solongoj
2015-04-26 08:40 pm
Люблю румынский. Вроде и на итальянский похож, но Ы целых две, немного разных.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: cat_mucius
2015-04-26 09:36 pm
Как раз вчера узнал о существовавшей некогда в Минске рок-группе под названием Ы.Ы.Ы.
Упомянутым мужам, она, впрочем, не понравилась бы и не только по этой причине.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ddtrock
2015-04-26 10:17 pm
Это они еще не слышали как ирландцы произносят Дублин. Звучит как ДЫблин. А как по мне, так это единственный сохранившийся в русском языке грудной звук. Хранит его надо и лелеять.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: undamaris
2015-04-27 01:48 am
Так и валлийский язык - он "кымру".
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2015-04-27 08:32 am

Литераторы, что с них взять.

Гуманитарии. Для меня язык это просто средство коммуникации, и оценивается только с этой точки зрения (всё ли можно на нём выразить, легко ли артикулировать, легко ли отличить одно высказывание от другого, нет ли лишних усложнений). По первому критерию русский хорош, выразить на нём можно больше, чем скажем на немецком, притом компактно. По второму - плох, но опять же лучше немецкого, легендарно труднопроизносимого. По третьему - так себе, в частности 'ы' слабо отличается от 'и'. По четвёртому - совсем плохой, сложность избыточная.

В будущем все языки скорее всего будут вытеснены английским, в этом есть плюс (все будут понимать друг друга), но есть и минус (не уверен, что все смыслы, выразимые по-русски или по-китайски, могут быть выражены по-английски, т.е. некоторые смыслы могут быть безвозвратно потеряны). Лучше всего было бы внедрить некий идеальный искусственный язык, но это нереально, ниша общемирового языка уже занята английским, это уже не изменить.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ktotam
2015-04-27 10:31 am
"выразить на нём можно больше, чем скажем на немецком"

это говорит разве что о вашем знании немецкого. а на китайском тогда вообще кроме "ни хао" ничего выразить скорее всего нельзя
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: spectat
2015-04-27 10:42 am

Ы-И / локализация

В турецком путаница с этими буквами может к трагическим последствиям привести -- http://spectat.livejournal.com/260514.html
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alex_levit
2015-04-27 11:03 pm

Re: Ы-И / локализация

В финском тоже возможно недопонимание из-за одной буквы:
Minä näin vaimoasi. Я видел твою жену.
Minä nain vaimoasi. Я трахал твою жену.
При этом глагол naida имеет два значения: трахать и жениться, смысл определяется падежом дополнения.
Nain eilen Annan. Вчера женился на Анне.
Nain eilen Annaa. Вчера трахнул Анну.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: toi_samyi
2015-04-27 12:21 pm
а нет ли этих фрагментов в оригинальной транскрипции?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: valera
2015-04-28 07:40 pm
>> пахнет татарщиной
>> сидит какая-то татарщина

чем им всем неугодила татарщина?

Edited at 2015-04-28 19:40 (UTC)
(Ответить) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>