?

Log in

No account? Create an account
периодическая таблица по-китайски - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

периодическая таблица по-китайски [май. 4, 2015|07:35 am]
Anatoly Vorobey
[Tags|]

Все названия элементов односложные! Все элементы в один слог, Карл!

1 H Hydrogen 氫:氢 qīng
2 He Helium 氦:氦 hài
3 Li Lithium 鋰:锂 lǐ
4 Be Beryllium 鈹:铍 pí
5 B Boron 硼:硼 péng
6 C Carbon 碳:碳 tàn
7 N Nitrogen 氮:氮 dàn
8 O Oxygen 氧:氧 yǎng
9 F Fluorine 氟:氟 fú
10 Ne Neon 氖:氖 nǎi
11 Na Sodium 鈉:钠 nà
12 Mg Magnesium 鎂:镁 měi
13 Al Aluminum 鋁:铝 lǚ
14 Si Silicon 硅:硅 guī (PRC); 矽:矽 xì (Tw) (PRC pron. xī)
15 P Phosphorus 磷:磷 lín
16 S Sulfur 硫:硫 liú
17 Cl Chlorine 氯:氯 lǜ
18 Ar Argon 氬:氩 yà
19 K Potassium 鉀:钾 jiǎ
20 Ca Calcium 鈣:钙 gài
21 Sc Scandium 鈧:钪 kàng
22 Ti Titanium 鈦:钛 tài
23 V Vanadium 釩:钒 fán
24 Cr Chromium 鉻:铬 gè
25 Mn Manganese 錳:锰 měng
26 Fe Iron 鐵:铁 tiě

и так далее...
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: alexeybobkov
2015-05-04 05:06 am
Слушайте, а объясните мне кто-нибудь, пожалуйста, что это за "Карл", и почему все к нему обращаются. Откуда этот мем?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alexeybobkov
2015-05-04 05:25 am
Спасибо. А то я человек тёмный, не слежу за культурными кодами :)

Edited at 2015-05-04 05:27 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dmitrois
2015-05-04 05:30 am
Все понятия в китайском односложные, Карл!
Что удивительного в том, что химические элементы тоже?

Edited at 2015-05-04 05:32 (UTC)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2015-05-04 05:46 am
Что такое "понятия"? В современном китайском в большинстве слов больше одного слога, и это включает в себя вполне обычные слова, не какие-то "составные" с точки зрения языка, даже если они записываются двумя или тремя иероглифами.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: varera
2015-05-04 08:35 am
"в большинстве слов" - это, мягко говоря, преувеличение. и что такое "современный китайский"? мандарин? кантонез?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2015-05-04 09:00 am
Насколько мне известно, и там, и там, хотя в мандарин больше двусложных слов, чем в кантонском.

http://www-rohan.sdsu.edu/dept/chinese/old_site/aspect/monosyllabicity.html
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: varera
2015-05-04 09:24 am
тут есть нюанс. только 11% из иероглифов не являются независимым понятием. остальные 89 таки да. каждый из них односложен.

я, собственно, хотел услышать цифру. но уже и сам нашел. 67% слов в мандарине (много)(дву)сложны, согласно вот этому.

http://linguistlist.org/ask-ling/message-details1.cfm?asklingid=200365409

кантонез с его бОльшим количеством тонов, соответственно имеет меньше двусложных слов.

далее. слова посчитали по словарю. какие из них часто употребляются, неясно.

то есть корректная формулировка свучала бы "в современном китайском, скорее всего, большинство слов двусложны"
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dmitrois
2015-05-06 08:11 am
Затрудняюсь дать точно определение слову "понятие". Наверное, следовало сказать "морфема". Попробую объяснить описательно, почему меня удивило ваше удивление.

Пусть треть всех китайских слов односложные (согласно некоторым источникам, приведенным в этой ветке). Среди этого множества всевозможных слов есть как "земля", "вода", "огонь", "небо", "солнце", "железо", "золото", "серебро", "кислород", так и, условно, "синхрофазатрон" и "сепулькарий". По-моему, ничего удивительно что односложными словами будут как раз "золото", "серебро", "кислород", а не остальные.

Когда открывали новые элементы, думаю, им придумывали иероглифы наподобие уже известных элементов - то есть ключ "железо" или "газ" + фонема.

Надеюсь, я смог выразить свою мысль.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2015-05-06 08:47 am
Да, но в современном китайском огромное количество совершенно обыденных и простых слов - двусложные, часто этимологически образованные из двух старокитайских морфем, которые обозначали одно и то же или похожие вещи. Я выше привел ссылку, где есть примеры, скажем gaomai (buy-buy). Если такое обыденное слово, как "купить", в современном китайском стало двусложным, то почему бы "золоту", "кислороду" и "серебру" не быть двусложными тоже? (у кислорода вообще нет причины быть древним словом, кстати).

И даже если какие-то из обыденных веществ, совпадающие со своими элементами (железо итд.) односложные, непонятно, почему бы всем остальным, включая самые новые элементы, подчиняться именно сходству с этими несколькими, а не с общей тенденцией языка к двусложным словам.

То есть понятно, что тут есть определенный сильный шаблон, которому все имена элементов в итоге подчиняются. Понятно, что в этом смысле вы правы. Но мне тем не менее кажется удивительным и интересным, что этот шаблон 'завладел' всеми названиями элементов и 'пересилил' обычную тенденцию современного языка, которой подчиняются почти всегда новые слова и термины.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: xgrbml
2015-05-04 05:38 am
Ух ты, сколько знаков с редупликацией!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: smolensky
2015-05-04 05:43 am
Это не редупликация, это оригинальные и упрощенные формы одних и тех же иероглифов. Поэтому между ними двоеточия.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: xgrbml
2015-05-04 05:45 am
Понял, спасибо: двоейточий-то я и не углядел:)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avla
2015-05-04 05:52 am
Получается что слова у них короткие,
однако в один слог бОльше помещается
чем, скажем, в слоге русского языка
потому что слоги можно по-разному произносить, в китайском языке есть разные "тоны"
поэтому количество информации в этих коротких словах достаточно высокое
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: a370992
2015-05-04 06:03 am
Но не надо забывать, что количество слогов у них ограничено и относительно невелико (около 400 - не все инициали и финали сочетаются в слоге), так что различно звучащих односложных слов не больше 2000 - омофония в языке чудовищная.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: winpooh
2015-05-04 07:08 am
Наверное, хорошо натренированный китаец мог бы разговаривать с модемом.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2015-05-04 08:00 am

Именно так.

Но за компактность приходится платить, нечёткостью смысла, омонимичностью. Чтобы выразить более-менее сложную мысль, китайцам часто приходится повторять её несколько раз разными словами, иначе собеседник не поймёт. Притом эти повторения в сумме получаются не слишком длинными, компактность языка спасает. Но вот если китаец пытается выражаться на европейских языках, в особенности письменно, то читать очень тяжело. Предупреждая критику: я сам китайского не знаю, информация от брата, у которого жена китаянка.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2015-05-04 08:27 am
У них не короткие слова. Короткие слова в классическом китайском, вэньяне. В современном китайском, байхуа, большинство слов двусложные. Именно поэтому меня так удивило, что все элементы называются в один слог.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: cryinstone
2015-05-04 09:27 pm
Даже двусложные слова короче стеднестатистического английского, русского, или, боже упаси, немецкого слова. :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dims12
2015-05-04 06:09 am
Круто!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: a370992
2015-05-04 06:15 am
Удивительно, что у иероглифов, обозначающих металлы, ключ - "золото", неметаллы - "камень", а газы - "дух".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dims12
2015-05-04 08:01 am
А у полуметаллов? :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dzz
2015-05-04 08:03 am
Спасибо, запас.

Зато иероглифическая запись более ёмка. В частности, в названиях элементов-металлов указано, что они - металлы (金). В упрощённом варианте используется другой радикал, но смысл - тот же.


Edited at 2015-05-04 08:06 (UTC)
(Ответить) (Thread)
From: nighteagleowl
2015-05-04 09:10 am
Т.е. фактически они перевели таблицу элементов - вместо латинских Mn, Fe, H, ... можно сразу в таблице местные одно-символьные иероглифы писать.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: eaa
2015-05-06 04:22 am
Ну совсем завидно стало. Аш, Хе, Ли, Бе, Бэ, Цэ, Эн...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: pashkin_elfe
2015-05-06 11:22 pm
Водород и аргон - синонимы в китайском.

https://translate.google.com/#zh-CN/en/%E6%B0%A2
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: conceptualist
2015-05-13 10:44 am
Любопытно: некоторые элементы обозначаются слогами, которые фонетически близки к латинскому или английскому чтению символов Li, F, Na и пр.
(Ответить) (Thread)