?

Log in

No account? Create an account
время вспять - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

время вспять [июл. 18, 2016|05:42 am]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

Читаю избранные рассказы Джеймса Балларда (J.G.Ballard), британского фантаста-и-не-только. Пока что не очень; стиль очень необычный, но эта необычность скорее не радует. Впрочем, читаю еще.

Один рассказ заинтересовал очень эффектным, но уже знакомым приемом: жизнь человека рассказана в обратном порядке, начиная с похорон и до рождения. Но не просто как набор эпизодов, а словно время течет в обратном порядке, и герой помнит то, что было у него в будущем, и не знает, что ждет в прошлом. Рассказ называется Time Of Passage, в русском переводе "Время переходов" (педантическое замечание: переводчик не уловил, что в самом названии обыгрывается прочитывание фразы наоборот. Перевод следовало назвать "Время течения").

Эта тема в фантастике, конечно, заезжена - но одновременно с этим ее бескомпромиссное исполнение редко. Под "бескомпромиссным исполнением" я имею в виду чистый переверот жизни, т.е. субъективное существование героя должно начаться в момент смерти и длиться до рождения. Например, знакомое раскрытие этой темы в русской фантастике - А-Янус и У-Янус у Стругацких - таковым не являются: там У-Янус движется назад во времени, но это после того, как он прожил целую жизнь А-Янусом и знает, чего ожидать; не говоря уж о том, что в пределах каждого дня время для него течет нормально. Это вовсе не недостатки, я не критикую Стругацких; наоборот, мне кажется, что "бескомпромиссное исполнение" не может быть хорошим, просто потому что в нем невозможно правдоподобное субъективное развитие персонажа. Оба известных мне примера - этот рассказ Балларда и роман Мартина Эмиса "Стрела времени", о котором я тут же вспомнил - это подтверждают.

Обратное течение времени разрушает причинно-следственную связь, и непонятно, как при таком субъективном восприятии времени может развиться или существовать человеческая личность. Автору обратное течение нужно для остранения, т.е. чтобы показать читателю снова и снова привычные действия или события в жизни в обратном порядке, и чтобы читатель их узнавал. Но как к этому течению событий должен относиться герой, сознание которого тоже движется обратно во времени? Для того, чтобы была какая-то точка соприкосновения с читателем, для героя это тоже должно быть в какой-то мере странно; но если герой возник в момент своей смерти и никогда ничего другого не знал, это не может быть странным.

Баллард и Эмис оба пытаются решить эту проблему разными путями, но в обоих случаях у меня как у читателя очень быстро возникло ощущение, что это такое трюкачество ради эмоционального давления. Баллард ограничивается лишь редкими описаниями мыслей и эмоций героя, но даже в этих редких случаях все разваливается от одного даже внимательного взгляда - не нужно никакой дотошности. Его герой помнит свое субъективное прошлое, т.е. объективное будущее, когда это нужно для описания его карьеры; и вместе с тем немедленно забывает имя и лицо жены, когда "теряет" ее - т.е. проходит в движении назад их первую встречу - чтобы как-то оправдать эту потерю. Баллард сознательно не описывает мелкие подробности - ходят ли люди вспять, как звучит их речь - предпочитая оставить и читателя смутное впечатление того, что "все, как обычно, но назад во времени". Мартин Эмис, наоборот, педантично описывает ходьбу задом наперед и восстановление стакана из осколков. Его рассказчик - некий странный дух, населяющий тело главного героя (бывшего эсесовца, а ныне, в начале романа, умершего старика, врача-пенсионера в Америке), и путешествующий по его жизни вспять во времени, не имея при этом возможности что-то контролировать или изменять. Но все равно остается непонятным, почему этот рассказчик то прекрасно понимает, что происходит, в "человеческих" терминах, а то ради художественного эффекта интерпретирует все наоборот (т.е. думает, что убийца на самом деле вкладывает новую жизнь в мертвое тело).

Из-за этого трюкачества во имя эмоционального эффекта общее впечатление как от рассказа Балларда, так и от романа Эмиса (который в конце концов доводит героя до нацистских концлагерей) скорее негативное.

Хотя, если подумать, смогу ли я обосновать, почему это - "трюкачество", а, скажем, когда в рассказе герой превращается в огромное насекомое - это не "трюкачество", а великая литература? Отнюдь не уверен, что смогу.
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: kumir_millionof
2016-07-18 02:58 am

У советского фантаста Михайлова есть повесть "Не возвращайтесь по своим следам". Там как раз целая жизнь человека от смерти до рождения в обратном порядке. Причем, там целый мир таких жизней, во всей вселенной время течет обратно.

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: k0ka
2016-07-18 05:56 pm
В тринадцатой серии "Красного карлика" (Backwards) пародийно показан мир с обратным течением времени. И действительно, всерьёз эту модель можно воспринимать только до тех пор, пока не представишь процесс дефекации. Обратный.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: raymond_saint
2016-07-18 03:45 am
Вспоминается гениальный фильм MEMENTO.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: eterevsky
2016-07-18 08:16 am
+1

Из того, что я читал и видел, в этом фильме развёрнутое время сделано лучше всего.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2016-07-18 05:06 am
У Карпентьера есть рассказ "Возвращение к истокам", он написан в обращенном времени.
У Шона О'Фаолейна есть роман "И вновь", в котором главный герой в некоторый момент начинает молодеть и заканчивает жизнь эмбрионом. Но это не обращённое время, да.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: michaellogin
2016-07-18 05:26 am
Greg Egan в Permutation City, вроде показал, что это невозможно = как не тасуй "кадры-моменты", "внутри" для героя всё течёт в ту же сторону по-прежнему.
Хочу задать технический вопрос по поводу англ.языка Игэна - почему он использует столько Perfect Tense? Тем более, речь идёт о прошлом и, казалось бы, во многих случаях можно было бы обойтись Past Simple. А у него Past Perfect чуть ли не в каждой строчке понатыкан по нескольку раз. ИМХО, очень в глаза бросается сравнительно с другими писателями. Как это воспринимается теми, кто хорошо знает язык?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2016-07-18 06:58 am
Ну, "показал" это немного громко сказано, но у него в книге это так "работает", да. Насчет языка Игэна - не замечал такого. Может, процитируете 1-2 предложений, которые вам кажутся необычными в этом смысле?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: zlyuk
2016-07-18 06:14 am
кмк,технически, самое честное и self-consistent описание таких дел - у Воннегута, как ни странно.
у АБС в ПНС, например, логические проблемы - они обсуждают как обратный Янус узнаёт о своей завтрашней смерти, и никто из молодых талантливых МНСов не соображает, что с точки зрения современников в этот день внезапно появляется дикий старик, который тут же умирает (совбственно, как сам попугай). Стругацкие хорошие фокусники, и отвлекают нас от этих мыслей, но всё же.
Превращение в этом ряду вообще не уместно. Это не фантастика никаким боком.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: tlkh
2016-07-18 06:56 am
Еще вариант в копилку: в The white-luck warrior персонаж движется не вперед и назад по времени, он просто в каждый момент ощущает всю свою жизнь, то есть в некотором роде статичен во времени.

Edited at 2016-07-18 06:58 (UTC)
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2016-07-18 07:23 am

Причинно-следственные связи не разрушаются.

При обратном течении времени причинно-следственные связи сохраняются, только то, что для нас причина, для контрамота следствие, и наоборот. И память у него должна быть обратная, т.е. он должен знать своё субъективное будущее, которое для нас его прошлое, а всё уже произошедшее сразу забывать. Воспоминание о событии это ведь следствие события, а для него событие есть следствие воспоминания о нём.

Далее, мы привыкли, что одно событие генерирует множество следствий, это напрямую связано с тем фактом, что вселенная расширяется. А для контрамота наоборот, вселенная сжимается, и множество причин производят одно общее следствие.
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2016-07-18 01:51 pm

Пришла в голову банальщина.

Имеет значение только будущее. Прошлое важно только постольку, поскольку оно способно влиять на будущее, а собственного значения не имеет. А настоящего вообще не существует, поскольку продолжительность его равна нулю. Всякое событие из будущего сразу становится прошлым, без промежуточной фазы "настоящего". Что из этого следует, кто дополнит?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: afuchs
2016-07-18 07:33 am
К последнему абзацу.

Я думаю, немаловажным фактором является "идейный потенциал", т.е. оторванное от человеческого опыта идейное определение пространства, в котором развивается действие. Если это определение воспринимается читателем не сквозь действия/мысли героев, а возбуждает отдельный интерес, и переживания героев вторичны, к тому же оно, как вы говорите, диктует их действия (именно определение, а не собственно пространство), то это трюкачество.

Это можно сказать про любой "жанр" (про любую лит-ру), не только про фантастику. Может, например, возникнуть подозрение, что переживания Анны К., скажем, исключительно для того, чтобы показать идейную подоплёку и общественное порицание и т.п., но достаточно прочитать две-три страницы, и это ощущение исчезнет, потому что роман "Анна Каренина" без Анны Карениной et al. вообще ни о чём.

Балларда я, правда, не читал. "Необычный стиль" позволяет надеяться.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nikolenko
2016-07-18 07:39 am
Потому что, наверное, для качества литературного произведения совершенно не важно, какой там формальный сюжет?.. :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: bvlb
2016-07-18 08:55 am
По поводу трюкачество vs не-трюкачество дело может быть в том, что в первом случае текст пишется ради изучения/демонстрации/раскрытия самого трюка, т.е. трюк является целью. В случае с гигантским насекомым трюк используется не ради самого трюка, а чтобы новым на тот момент способом говорить об очень старых и очень человеческих вещах.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: Rei Mai
2016-07-18 04:37 pm
+1, вот тут Каганов про это же писал:

https://lleo.me/dnevnik/2015/12/01.html

Успех произведения зависит не от технической придумки, а от сюжетной! Существует немало способов придумать сюжет без потрясающей воображение фантастической гайки, но не существует способа написать интересную книгу о потрясающей фантастической гайке без интересного сюжета.

Edited at 2016-07-18 16:37 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mynine
2016-07-18 08:55 am
Осмелюсь предположить что все проблемы из-за логической невозможности данной ситуации движения во времени назад. Отсюда всевозможные ухищрения авторов произведений по маскировке этой алогичности. Если не прятать - получается явная фигня.
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2016-07-18 11:11 am
Я пост не смог прочитать сейчас, голова не хочет задумываться.
У Желязны есть очень короткий рассказ "Divine madness", божественное безумие. В нём человек движется во времени назад некоторое время. Это как воспроизведение в обратном порядке всего, что он сделал до момента, когда время пошло вспять. Он раз-делывает всё, что он делал, часы идут назад, люди движутся назад.
Контроля над этим он не имеет, как и над собственным телом в течение этих периодов.

http://www.lib.ru/ZELQZNY/DivineMadness.txt
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: meangel
2016-07-18 11:15 am
Вот здесь чудное интервью с ним: https://www.youtube.com/watch?v=HxAcitJ_EtI
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: utnapishti
2016-07-18 11:35 am
Ещё (вдобавок ко всему, что уже упомянули) есть чешский фильм 1966 года "Happy End". Там, насколько я помню, время идёт назад практически чисто. Фильм начинается с гильотинирования (-наоборот) главного героя. Кстати, он есть на Ютьюбе с английскими титрами: https://youtu.be/uXXX2elMq8c

Edited at 2016-07-18 11:35 (UTC)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: lrudman
2016-07-18 01:43 pm
осмелюсь заметить, что в контексте Вашего разговора, назвать рассказ следовало бы не "Время переходов" , а "Течение времени" (перевертыш от Time Of Passage - Passage Of Time)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2016-07-18 02:16 pm
Стандартная английская фраза - Passage Of Time
Стандартная русская фраза - Течение времени

Рассказ называется "наоборот" по-английски - Time Of Passage
Рассказ нзаывается "наоборот" по-русски - вопрос немного сложнее. Казалось бы, надо сказать "Времени течение". Но в русском языке это не меняет смысла фразы, в отличие от английского, потому что отношение между словами определяется падежами. Поэтому, чтобы перевернуть отношение между словами, а не только их порядок, надо также поменять падежи: "Время течения".

Так я примерно рассуждал.
(Ответить) (Parent) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>