?

Log in

No account? Create an account
"Слово о полку" и украинская критика - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

"Слово о полку" и украинская критика [апр. 26, 2002|02:01 am]
Anatoly Vorobey
Довольно смешная статья (спасибо antanian за ссылку), объясняющая, как очевидно то, что "Слово о полку Игореве" - великорусская шовинисткая подделка конца 1790-х годов.

Убедился, читая её, что: с одной стороны, читать украинский текст всё ещё вполне могу, пассивное владение нужной базовой лексикой сохранилось, а менее важная угадывается по этимологическим или контекстным соображениям; с другой стороны, для действительно адекватного чтения (в некотором смысле) следует подучить/вспомнить немало слов.

С третьей стороны, активного владения (из того, что было; нельзя сказать, чтобы было что-то особенно впечатляющее) не осталось вообще, т.е. совершенно нет ощущения того, какие слова когда употреблять и т.п. Даже на тривиальную тему не смог бы сейчас поддержать беседу по-украински. Это обидно.
СсылкаОтветить

Comments:
From: ex_ilyavinar899
2002-04-25 04:12 pm
Я в твоем положении оказался зимой 1998/1999 года, и для обновления (пассивного) языка 3 месяца читал www.day.kiev.ua, а также брал в университетской библиотеке (куда я имел доступ, учась в вечерней школе) украинскую классику типа "Бурлачки" Левицкого.

В ЖЖ по-украински можно общаться с bozi, otomash, а также сегодня создал аккаунт wlodek.
(Ответить) (Thread)
From: ex_ilyavinar899
2002-04-25 04:38 pm

Смешнее всего то, что язык "Слова" ближе к современному украинскому, чем к современному великорусскому: звательный падеж, изменения согласных в корне, полногласие.
(Ответить) (Thread)