?

Log in

иногда щенок это просто щенок - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

иногда щенок это просто щенок [май. 3, 2017|06:03 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

Оказывается, есть такой спорный вопрос - о щенке Ватсона. В первой повести про Шерлока Холмса, "Этюд в багровых тонах", Холмс и Ватсон собираются вместе снимать квартиру на Бейкер-стрит, и рассказывают друг другу о своих недостатках. Ватсон говорит (перевод Н. Треневой):

У меня есть щенок-бульдог, - сказал я, - и я не выношу никакого шума, потому что у меня расстроены нервы, я могу проваляться в постели полдня и вообще невероятно ленив. Когда я здоров, у меня появляется еще ряд пороков, но сейчас эти самые главные.

“I keep a bull pup,” I said, “and I object to rows because my nerves are shaken, and I get up at all sorts of ungodly hours, and I am extremely lazy. I have another set of vices when I’m well, but those are the principal ones at present.”

Проблема в том, что щенок-бульдог (bull pup) Ватсона больше нигде и никогда не упоминается, ни в одной повести или рассказе про Шерлока Холмса. Самое близкое, что есть - несчастный больной терьер, которого Холмс избавляет от мучений ядовитой пилюлей, в этой же повести (седьмая глава). Но непохоже, чтобы он принадлежал Ватсону.

Этой проблемой с энтузиазмом занялись поклонники Холмса, и в результате если вы сделаете поиск в интернете на слова watson bull-pup, то увидите десятки, если не сотни, страниц и заметок и статей в журналах шерлоковедов и обсуждений на форумах по-английски, где в конечном счете все сводится к следующим теориям:

1. Были револьверы тогда, которые называли "бульдогами" (пример: https://en.wikipedia.org/wiki/British_Bull_Dog_revolver). Ватсон говорит, что у него есть (или он носит с собой) такой револьвер. "Щенок", возможно, означает уменьшенную модель или укороченный ствол.

2. В сленге английских войск в Индии было выражение "to keep a bull-pup" в значении "быть вспыльчивым". Обычно это объяснение прослеживается к энциклопедии некоего Джека Трейси "Encyclopiedia Sherlockyana", вышедшей в 70-х. Мне не удалось найти более раннее утверждение о таком сленге. В Оксфордском словаре его нет (как нет и "bull pup" в применении к револьверу, кстати).

3. Надо понимать буквально, и это тот же щенок, что больной терьер в седьмой главе, а породу щенка Ватсон перепутал или неверно вспомнил или еще что.

4. Надо понимать буквально, у Ватсона был щенок-бульдог, а то, что он больше нигде не упоминается - ну так Конан Дойл забыл о нем, или не счел важным, или еще что.

Большинство обсуждений этой темы отстаивают теории о револьвере или о вспыльчивости. Вариант, что был реальный щенок, рассматривается чаще лишь затем, чтобы его отвергнуть как нелогичный (хотя справедливости ради надо ответить, что в англоязычном мире есть и сторонники "буквальной" теории, и например в фильмах Гая Ричи этого щенка ввели и сохранили). В русском интернете вообще трудно отыскать сомнения в том, что щенок бульдога это "переводческий ляп", над которым надлежит подтрунивать или огорчаться низким качеством переводов. Конечно же, на самом деле это револьвер (вариант: вспыльчивость).

Меж тем кажется очевидным, что все это полный бред, и что конечно же четвертая теория - что следует понимать, что был щенок бульдога - почти наверняка верна. По следующим причинам:

- версия про револьвер использует странную терминологию, причем вдвойне странную. Даже "keep a bulldog" в смысле револьвера звучит странно (глагол keep в применении к оружию: обычно не говорят, скажем, "I keep a rifle", говорят "I own a rifle", "I have a rifle" или "I keep a rifle *там-то*"). А тут еще bull-pup вместо bulldog. Конан Дойл не был экспертом по оружию, а главное - его читали не были экспертами, и можно было от них ожидать, что они поймут такую фразу, только если это действительно было стандартной частой идиомой. Но в Оксфордском словаре этого нет, Google Books в других книгах того времени не находит итд.

- с версией про армейский сленг та же проблема, даже хуже. Если и было такое сленговое выражение (я подозреваю, что Дик Трейси его выдумал или что-то не так понял), зачем бы Ватсон его использовал в беседе с кем-то, кто не имеет отношения к армии? И почему тогда Конан Дойл думал, что его читатели поймут такую сленговую фразу? Рассказы про Холмса вообще говоря вовсе не набиты битком странным сленгом, они вполне понятны образованным читателям своего времени.

- самый главный аргумент, но почему-то ни в одном из обсуждений этой темы я его не встречал. У этой фразы есть вполне нормальное буквальное прочтение, которое отлично согласуется с контекстом (обсуждение возможных собственных недостатков в контексте возможности жить вместе - ясно, что щенка надо упомянуть). Этот факт, что есть простое буквальное прочтение, более важен, чем все остальное! То, что Конан Дойл ни разу не упоминает больше щенка во всех книгах про Шерлока Холмса не было известно тогда - при чтении первой повести - ни самому Конану Дойлу, ни его читателям. Если бы автор подразумевал метафорическое значение фразы, ***почему его не волновало тогда, что читатели поймут ее буквально***? Если бы буквальное прочтение выглядело странным и несуразным, тогда есть как минимум повод обсуждать всякие изобретательные теории. Но в данном случае для читателя той эпохи ничего не надо объяснять, все понятно, да, щенок, ясно, почему упомянут. Если автор хоть немного способен смотреть на свой текст с точки зрения читателя, то конечно же он не допустит такой дикий ляп, как использовать фразу, вполне подходящую буквально, в редком метафорическом значении.

Если буквальное прочтение хорошо подходит к тексту, априори почти наверняка верно именно оно, хотя бы потому, что в случае небуквального прочтения автор постарался бы подвести к нему читателя. Должны быть *очень* сильные аргументы в обратную сторону, чтобы перебороть эту презумпцию. Тут их нет.

Иногда щенок - это просто щенок.
СсылкаОтветить

Comments:
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: dims12
2017-05-03 03:07 pm
Можно предположить версию, что Ватсон приумножил свои недостатки, чтобы иметь фору. То есть, щенка он просто выдумал, чтобы проверить, испугает ли это Холмса.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: umbloo
2017-05-03 03:27 pm
Вот я тоже всегда так думал, с тех пор как обратил внимание на этого исчезнувшего (точнее, не появившегося лично) щенка.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ordosdeviator
2017-05-03 03:07 pm
Я слышал версию поинтереснее.
У британцев есть устойчивое выражение которое в переводе дословно звучит у меня нет щенка. Что значит - я вспыльчив. Соответственно у меня есть щенок значи что я уживчив/терпелив а не совсем то что у меня есть собака.
Сейчас попробую загуглить.

PS Нарыл только сокращённый вариант, к тому же в нём всё наоборот:
"А загадочный щенок бульдога, которого Ватсон упомянул, перечисляя свои недостатки ни разу больше не появился. Причина этого в том, что выражение "I keep a bull pup", которое дословно означает: "У меня есть щенок бульдога", в викторианскую эпоху означало: "Я вспыльчив".

В общем, я адепт варианта есть собака - терпелив нет собаки - вспыльчив. У Ватсона есть - соответственно он какого-то Холмса легко стерпит. Когда-то я читал чуть не на страницу объяснение этого.
Конечно можно считать что у него есть собака-невидимка или что она живёт отдельно и навещает его раз в год по большим праздника.

ЗЗЫ Вспомнил. Текст был на английском. Я его ещё приводил в пример как полезно знать английский а не пользоваться русским миром где всё 20 раз перебрехано.

Edited at 2017-05-03 15:23 (UTC)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: keytaro_kun
2017-05-03 03:27 pm
Едва похваставшись своей терпеливостью, Ватсон тут же заявляет, что у него расшатаны нервы и он совсем не выносит шума? Как-то не очень логично.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: el_heneral
2017-05-03 03:33 pm
Но версия про вспыльчивость гораздо лучше вписывается в контескт фразы.
"Я вспыльчив, - сказал я, - и я не выношу никакого шума, потому что у меня расстроены нервы, я могу проваляться в постели полдня и вообще невероятно ленив. Когда я здоров, у меня появляется еще ряд пороков, но сейчас эти самые главные."
Иначе получается не разговор, а психиатрический анамнез. Ватсон упоминает щенка бульдога, потом без всякой связи переходит не непереносимось шума и расстроеные нервы. Инкогерентоность налицо.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ordosdeviator
2017-05-03 03:45 pm
Ну, чего уже говорить о Холмсе который в Этюде в багровых тонах замечает что у Ватсона ранена рука и поэтому боксирует только одной рукой, а позже спрашивает Ватсона, не мешает ли ему идти по следу врагов раненая нога :)))

Или в первой повести Холмс неуч который не знает что Луна крутится вокруг земли, а в следующих рассказах это уже респектабельный джентельмен, посещающий театры оперы и пускающий глубокомысленные светские фразы.

Edited at 2017-05-03 15:46 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: bortans
2017-05-03 03:46 pm
Вопрос, конечно, забавный, но так глубоко копать по этому поводу... :)

Не знаю какой сленг тогда был принят, и не читал обсуждений по этому поводу, но несколько удивляет следующее. Если Ватсон не выносит никакого шума, о чем специально упоминает, то зачем бы он завел щенка? Они далеко не всегда тихие.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: xgrbml
2017-05-03 03:57 pm
Да там же в оригинале не шум, а скандалы.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: (Anonymous)
2017-05-03 03:47 pm
Иногда щенок — это просто ляп. Автора, редактора, наборщика, в конце концов. Иногда переводчика, но не обязательно.

Если фраза упорно кажется не имеющей смысла, то высока вероятность, что смысла у нее таки нет. Кто-то по рассеянности или в погоне за дедлайном написал, пропустил, напечатал чушь, а мы ищем скрытые смыслы в темной комнате.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: migmit.dreamwidth.org
2017-05-04 10:02 am
Ну, вообще, здравый смысл — первый друг переводчика. Если переведённая фраза кажется полным бредом, имеет смысл поискать идиомы.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: affidavid
2017-05-03 04:22 pm
Вообще у Конан Дойля все стены увешаны нестреляющими ружьями.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: gul_kiev
2017-05-03 04:23 pm
Некоторые русские идиомы, не являвшиеся специальным сленгом 20-30 лет назад, непонятны современной молодёжи. Например, "держи хвост пистолетом" (лично я его знаю только из фильмов, в реальной жизни не слышал). Не говоря уже о поэзии - вот здесь вообще мало кто всё поймёт:
        Спасибо вам святители, что плюнули да дунули,
	Что вдруг мои родители зачать меня задумали,
	В те времена укромные, теперь почти былинные,
	Когда срока огромные брели в этапы длинные.
	Их брали в ночь зачатия, а многих даже ранее,
	А вот живет же братия - моя честна компания.


Что уж говорить про сотню лет и английский язык?

Необязательно читатели должны понимать сленг. Достаточно, чтобы он не грузил. А распознавание неочевидного сленга может слегка повысить настроение читателя - предполагаю, что на это и был расчёт.
(Ответить) (Thread)
From: dmpogo
2017-05-03 05:25 pm
"держи хвост пистолетом"

У меня отец до сих пор так часто говорит :)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: aces_up
2017-05-03 04:33 pm

Офф топик по касательной

Манкуниан объясняет на счёт имени Конана Дойля.

http://mancunian.livejournal.com/1963244.html
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2017-05-03 05:27 pm

Re: Офф топик по касательной

Фамилия Конана Дойля от рождения была Дойль, но потом он самостоятельно добавил к ней "Конан", что первоначально было его вторым именем. Поэтому, когда его жена взяла фамилию мужа, ее фамилия стала Конан Дойль, а не Дойль, и поэтому по-английски его обычно называют по фамилии Conan Doyle.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2017-05-03 04:58 pm
Два варианта ошибки:
1. Конан Дойл зачем-то причислил щенка к vices, присущих Ватсону, когда тот нездоров.
2. Конан Дойл использовал редкий сленг.
Второй вариант всё-таки вероятней, т.к. это мелкая ошибка.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: migmit.dreamwidth.org
2017-05-04 10:04 am
> Конан Дойл зачем-то причислил щенка к vices, присущих Ватсону, когда тот нездоров.

Э... нет. Он причислил щенка к неудобствам, которые Уотсон может доставить соседу.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: meangel
2017-05-03 05:23 pm
Вторая версия кажется логичной. Не думаю, что это был такой уж редкий сленг.

"Этот факт, что есть простое буквальное прочтение, более важен, чем все остальное"

это только с точки зрения Оккама. С литературной точки зрения, вполне нормально вставлять не 100% общеизвестные выражения, тем более если они понятны из контекста. Диким ляпом это не является.
(Ответить) (Thread)
From: dmpogo
2017-05-03 05:23 pm
Я тоже думаю что 4), но при этом ваши аргументы скорее слишком закручены ( и потому - врядли верны). Повести рассказы писались one at a time, в них вообще достаточно нестыковок и не прослеживается генеральный план.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: spaniel90100
2017-05-03 05:36 pm
У Конан-Дойля "Союз рыжих" начинается словами "Это было осенью прошлого года", а на следующей же странице - "Утренняя хроника" 27 апреля 1890 года, ровно два месяца назад".
Как 27 апреля может быть два месяца назад от осени? Если человек не помнит, что было на прошлой странице, от него можно ждать любых нестыковок и больше не удивляться.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alek_morse
2017-05-04 02:56 pm
В "Собаке Баскервилей" та же история.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: zezenya
2017-05-03 06:12 pm
Слушаю все его сказки подряд в исполнения Стивена Фрая, это божественно :-) Щенок-не щенок - не важно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: aspasiaroma
2017-05-03 06:23 pm
Да, иногда бульдог это просто щенок.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alexcohn
2017-05-03 06:23 pm
Я думаю, что на французский перевод, с которым автор наверняка был знаком, может быть достаточно надёжным аргументом:

J’ai un petit bouledogue, dis-je. Je suis anti-bruit parce que mes nerfs sont ébranlés. Je me lève à des heures impossibles et je suis très paresseux.

Edited at 2017-05-03 18:25 (UTC)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nihao_62
2017-05-03 06:39 pm
А может, всё проще? Автор не повесть-роман писал.

Но как во многих сериалах, где каждая серия - своя отдельная история. И не важно, смотришь ли ты следующую или застал предыдущую.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: kostya_h
2017-05-03 06:43 pm

вот у людей проблемы

Одним словом — СПГС.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vnarod
2017-05-03 06:59 pm
Мне кажется наиболее вероятной другая версия: Холмс наперечислял кучу сумасбродных недостатков, в ответ Ватсон начинает просто придумывать что-то в том же стиле. В реальной жизни очень вероятно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: vnarod
2017-05-03 07:02 pm
И с переводом названия напортачили, смысл полностью изменился
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: shunara
2017-05-03 07:24 pm
Может даже не сленг, а просто шутка понятная современникам. Скажем, для джентльмена тех времен содержание в городском доме бульдога было совершенно недопустимо. Как современный человек начал бы перечень своих недостатков с того что он держит в ванной ручного дельфина
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: moebiuscat
2017-05-03 08:27 pm
Кстати, мне очень нравится эта версия. Это обяснило бы все. И вполное с британским юмором, присущим Ватсону.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gershshpraihler
2017-05-03 07:31 pm
щенок - разумеется намёк на собаку баскервилей. так что пресловутое ружьё таки да выстрелило.
опять же, судя по современному сериалу ватсон - гей, о чём в романе пост-викторианской англии не сообщишь открытым текстом (оскару уайлду, как известно, маркиз десад передал первую самиздатовскую копию записок о ш.х., и то не на бумаге, а перестукиваясь), отсюда нагромождение болтовни - её цель скрыть главное сообщение. "Когда я здоров, у меня появляется еще ряд пороков".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: meangel
2017-05-03 09:09 pm
Щенок намеком быть никак не может, "Собака Баскервилей" опубликована в 1901-м, на 14 лет после "Этюда".
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2017-05-04 04:33 am
https://en.wikipedia.org/wiki/Bullpup#History
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mihailgurevitch
2017-05-03 09:56 pm
Конан Дойль всю жизнь считал себя автором серьёзных исторических романов и книг о спорте, военным историком, публицистом - и это так! он был очень активен! - пропагандистом спиритизма в конце концов... А к прославившему и обессмертившему его Шерлоку Холмсу так и не преодолел отношения как к вещи не очень серьёзной и непервостепенной. Посему и внимание к деталям... тоже было не очень серьёзным. Любой холмсоман - вроде меня :) - укажет на разночтения в имени самого доктора Ватсона, на путаницу с датами... Что уж тут про щенков говорить!:)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: occuserpens
2017-05-03 10:31 pm
Я бы сравнил этого щенка с объявленной, но неиспользованной переменной. В таких случаях компилятор выдает предупреждения, которых в большом аппе могут быть тысячи. Вот и вся теория.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: johnwarner
2017-05-04 01:00 am
Известное сравнение: "Занавески были, ***дь, синими!" :)
(Ответить) (Thread)
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>