?

Log in

No account? Create an account
бг и тьверь - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

бг и тьверь [окт. 24, 2017|06:18 pm]
Anatoly Vorobey
[Tags|, ]

Запал в последнее время на песню "Дубровский" БГ отчего-то, и заметил, что в начале ее Гребенщиков сознательно произносит слова с архаичным уже в наше время произношением - по так называемой старомосковской норме:

Когда в лихие года пахнет народной бедой,
Тогда в полуночный час, тихий, неброский,
Из леса выходит старик, а глядишь - он совсем не старик,
А напротив, совсем молодой красавец Дубровский

Обратите внимание на конец второй и четвертой строк - слова "тихий", "неброский", Дубровский произносятся так, будто они были написаны "тихой", "неброской", Дубровской. На 25-й секунде и далее в этом видео:



Это совершенно точно сознательная аффектация, и любопытно, что БГ не продолжает ее дальше в течение песни. Уже следующее "Дубровский" в песне произносится нормально, с мягкой [к']. Даже в следующих строке песни

Проснись, моя Кострома, не спи, Саратов и Тверь,

упущена отличная возможность произнести "Тьверь" по старой норме. А было бы красиво.

Несколько соображений по этому поводу:

1. Возможно, сегодняшняя молодежь уже не понимает это "тихий" как особое произношение именительного падежа, т.е. оно однозначно воспринимается как слово "тихой", т.е. грамматическая ошибка. Мое поколение встречало эту форму в старых советских мультфильмах и фильмах, например.

2. (интересно, кто-то говорит еще "тьверь" хоть где-нибудь, хоть в самой Твери? Я поискал ролики новостей, упоминающих имя города, речей мэра итд. - в нескольких примерах, что нашел, всегда было твердое т)

3. В официальных словах песни не обозначено, разумеется, это произношение, хотя в принципе можно было бы написать "тихой" итд., чтобы это подчеркнуть. Но некая трудноопределимая культура письменной речи не дает это сделать, мне кажется. Вспомнилось по аналогии следующее. В американском мюзикле Annie есть известная песня Tomorrow, которую поет девочка, главная героиня, и там есть строчки

Tomorrow, tomorrow, I love ya, tomorrow
You're always a day away

И в словах песни везде пишут именно ya (и поют всегда именно так) чтобы подчеркнуть, что это просторечное произношение - "официальная" часть текста.

СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: roving_wiretrap
2017-10-24 03:37 pm
Я вот сейчас задумался - где я это архаичное произношение слышал у БГ давно-давно?

А вот оно где:
Кумиром народным служил Козлодоев и всякой его уважал.

Помню, это всякОЙ при прослушивании очень радовало.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avla
2017-10-24 03:44 pm
этот ваш БГ
ну лажа же
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alexfifer
2017-10-25 09:32 am
Del
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: utnapishti
2017-10-24 03:46 pm
Я бы, несомненно, передал это произношение не как "тихой, неброской", а как "тихый, неброскый". Мне в детстве казалось, что там произносят "ы" (на пластинках говорили "мой маленькый друг" - о как это меня раздаржало!), и никогда не приходило в голову, что "о" даёт примерно тот же эффект. Послушав ролик, не пришёл к выводу, на что это больше похоже, на "о" или на "ы".
Хотя, наверное, всё уже давно изучили, и "о" стало стандартом для описания этой особенности.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: kosovsky_family
2017-10-24 03:58 pm
Тоже считал, что через ы. Кстати, меня так учили петь на хоре в детстве.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gershshpraihler
2017-10-24 03:59 pm
мне нравится ФБ функция где в комменты приглашается другой юзер.
думаю, юзеру afuchs есть что сказать по поводу старомосковского говора.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: spamsink
2017-10-24 04:50 pm
Чтобы это произошло в ЖЖ, нужно написать <lj user="имяюзера">.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: amigofriend
2017-10-24 04:05 pm
Зачем ещё тьвердь когда есть ероплан.

(И Ерусалим)

Edited at 2017-10-24 16:07 (UTC)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: francis_drake
2017-10-24 04:50 pm
Перьмь всё ещё говорят. Я слышал два раза в Москве (один из них — из вокзального громкоговорителя), и знаю женщину из Перми, для которой это естественно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: spamsink
2017-10-24 06:07 pm
Будет Перьмь, будет и песьня. Почему-то распространение смягчения в слове "песня" считается совершенно естественным, хотя в чем, собственно, разница?
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: francis_drake
2017-10-24 05:00 pm
Ещё «напротив» здесь можно услышать как обстоятельство места, а не вводное слово. И чем больше оно выходит в последнем значении из оборота, тем вернее.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nihao_62
2017-10-24 06:16 pm
Боб выпендривается.

Петербуржец поёт с московско-мхатовским акцентом.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: evocator
2017-11-04 07:32 am
Скорее Малого театра. Они по сей день так играют.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: q_w_z
2017-10-24 07:07 pm
Мягкое "т" перед согласной помню у бабушки, а вот и у неё и в кино и т.п. скорее не -кой, а -кый.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: alon_68
2017-10-24 08:10 pm
В детстве обращало на себя внимание, что хоккейный комментатор говорил "Дроздецкый".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: net_imeni_net
2017-10-24 09:39 pm
А мне нравится и я иногда так и говорю, правда больше а-каю.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: bortans
2017-10-24 10:38 pm
Да, "I love ya, tomorrow" это стандарт в этой песне. Вот еще один пример:

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: f137
2017-10-25 06:34 pm
Мне кажется, в английской литературе вообще передача произношения прямо в прямой речи гораздо распространеннее, чем в русской. В русской это чаще передается через комментарий автора рядом.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: adlov
2017-10-26 08:25 am

Малый театр

У "Несчастного случая" в песне "Сталинский сокол", появившейся, кажется, раньше, чем "Дубровский": "Я сокол, нерусскай, неброскай".
Спортивный комментатор Николай Озеров тоже так иногда произносил: "масковскай Спартак".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: evocator
2017-11-04 07:36 am

Re: Малый театр

"Дубровский" - 1993, "Сталинский сокол" ("Mein Lieber Tanz") - 1996. При этом Озеров был актёром МХАТа, а не Малого ;)

Edited at 2017-11-04 07:37 (UTC)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: occuserpens
2017-10-28 06:30 pm
Это? песня? протеста?!
(Ответить) (Thread)