?

Log in

смерть микробиологов и Стругацкие - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

смерть микробиологов и Стругацкие [май. 8, 2002|03:00 pm]
Anatoly Vorobey
[Настроение |amusedamused]

Оказывается, за последние месяцы погибло - по самым разным причинам и в самых разных местах - девять ведущих учёных-микробиологов. По этому поводу энтузиасты успели построить кучу разных теорий о тайных заговорах.

Вот статья в местной газете города Мемфис, описывающая известные факты и гипотезы разной степени параноидальности.

Прочитал я её и подумал, что если бы американцы больше читали бр. Стругацких в переводах, никаких гипотез и не надо было строить. Поскольку любому, кто когда-нибудь зачитывался ими, правильный ответ совершенно очевиден. Всего одна фраза, и этого достаточно: За миллиард лет до конца света.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: berezin
2002-05-08 05:10 am
Ага-ага. И правда - кому теперь страшна теорфизика и математика? Никому. А вот биологи, знамо дело, в почёте.
(Ответить) (Thread)
(Удалённый комментарий)
From: 9000
2002-05-08 05:43 am
В "Дне статистика" была воля группы людей, а в "Миллиарде лет" -- закон природы.
Почувствуйте разницу :-)
(Ответить) (Parent) (Thread)
(Удалённый комментарий)
From: 9000
2002-05-08 05:53 am
Вот оно. Гугль -- лучший ответчик на тривиальные вопросы.
Конкретно:


...Это и есть сумасшествие, еще какое, но так все и происходит, чего вы, кстати, не оспариваете. И сошел с ума не я, а те, кто ввел такую политику.
- Но что пользы в подобной политике... вернее, какую тут пользу можно себе представить?
Через очки без оправы старый писатель посмотрел на Уиберга в упор, прямо в глаза.
- Всемирная Служба Контроля над народонаселением официально существует уже десять лет, а негласно, должно быть, все двадцать


Вопрос: кто может "ввести такую политику"? Вряд ли Господь бог aka закон природы. Там именно намеренное "подравнивание" населения.

А в "Миллионе лет" -- сугубый фундаментальный закон.
(Ответить) (Parent) (Thread)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: avva
2002-05-08 06:04 am

Ах, какой был журнал, какой был журнал ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: d_off
2002-05-08 11:41 am

Как же, помню :-) Физики еще называли его ххх-ым доказательством утверждения, что химия - не наука
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: 9000
2002-05-08 06:12 am
Аналогично.
Эх, где былая ХиЖ %-)
У них, впрочем, сайт где-то есть. Или был.
(Ответить) (Parent) (Thread)
(Удалённый комментарий)
(Удалённый комментарий)
[User Picture]From: gorazdo
2002-05-08 05:36 am
Получается, что микробиологи - самый самоотверженный народ. Остальные просто отступаются.
(Ответить) (Thread)
From: 9000
2002-05-08 05:43 am
А что из Стругацких толком переводили и издавали?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-05-08 05:59 am
Я точно и не знаю; помню The Roadside Picnic и ещё романа 3-4. Можно в Амазоне посмотреть, выкинет достаточно полный список переводов, думаю (лень мне ;-) ).

Возможно, ilyavinarsky об этом больше сообщит, т.к. он занимался переводом Стругацких на английский - наверное, знает лучше меня, что переводили до него.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: 9000
2002-05-08 06:11 am
Поискал. Нашлось 12 названий, несколько переизданий. The Roadside Picnic, в первую очередь, "Далёкая радуга", "Попытка к бегству", несколько сборников. "За миллион лет" навскидку не нашёл.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: faina
2002-05-08 09:31 am
"За миллион лет" переводили точно - только под каким-то смешным названием, я сейчас не помню, надо дома посмотреть. Вообще их переводили много - была специальная серия. Может только туда не вошли последние вещи, которые печатались в перестройку.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: ex_ilyavinar899
2002-05-09 12:01 pm
Фаина и 9000 правы.

Не переводился "Град Обреченный" и оригинальный вариант "Острова". Поэтому-то я их и выбрал. А так все остальное переводилось. Читалось ли кем-либо - не знаю.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: maria_gorbatova
2002-05-09 02:31 am
Еще на http://lib.ru/STRUGACKIE/ есть некоторые переводы.
(Ответить) (Parent) (Thread)