?

Log in

русский язык: одушевлённость, интонация - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

русский язык: одушевлённость, интонация [май. 26, 2002|11:39 pm]
Anatoly Vorobey
1. yms недавно очень тонко подметил, как разные формы винительного падежа "одного и того же" слова приводят к различным смыслам:

а) Не подскажет ли кто-нибудь, где можно найти переводчик...
б) Не подскажет ли кто-нибудь, где можно найти переводчика...

Это очень хороший, наглядный пример того, как категория одушевлённости работает в русском языке. Вот ещё один пример такого же рода:

а) Взгляни на этот лопух.
б) Взгляни на этого лопуха.

2. Случайно заметил забавную смысловую разницу, создающуюся интонацией:

а) Это A или Б?
б) Это А или Б?

Первое предложение произношу с восходящей интонацией на "А или Б". Второе - пик высоты тона приходится на "А", потом резкий спад. Получается разное значение:

а) Это (А или Б)? [или что-то другое]
б) (Это А) или (Б)? [одно из двух]

Если кто-то с этим анализом не согласен, сообщите в комментах. Я всегда подозреваю свои интонации, т.к. они особенно легко разрушаются у эмигрантов, поддаются влиянию нового языка .
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: mama_ari
2002-05-26 01:49 pm
Все верно с интонацией, проверила вслух.

Про одушевленность: недавно написала "привезли новых ножиков в коллекцию" вместо "новые ножики". Удивилась, потом поняла что да, для меня они именно одушевленные, они ведь все разные. Так и не заставила себя изменить.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: yms
2002-05-27 01:52 am

Вы просите песен? Их есть у меня!

И все-таки это родительный падеж, обозначающий некоторое количество (не помню, как он правильно называется). А не винительный. Привезли "чего-нибудь новенького". Одушевленностью не пахнет, зато пахнет неопределенностью. Тут компенсируется отсутствие артикля: привезли "новые ножики" (В.п.) - это "the new knives", а "новых ножиков" (Р.п.) - "(some) new knives".
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: shaul
2002-05-27 04:19 am

родительный падеж, обозначающий

некоторое количество называется партитив или частичный падеж
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mama_ari
2002-05-27 05:19 am

Re: Вы просите песен? Их есть у меня!

простите, в моем примере все-таки наоборот. У меня в голове были два конкретных хорошеньких привезенных ножика, для меня абсолютно одушевленных. Сравните: привезли новых ёжиков, новых мальчиков - нормальный винительный.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: renata
2002-05-26 01:59 pm
Ага, понимаю, как для Вас звучит. Но, по-моему, очень заметно, что интонация ивритская, распевная такая.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-05-26 02:02 pm

Re:

А вот mama_ari говорит выше, что вполне русская -- может, Вы не так произносите?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: renata
2002-05-26 02:10 pm
Я сначала произнесла по-русски, потом на иврите, а потом опять по-русски. И мне показалось, что к ивритскому варианту ближе.
Впрочем, слух у меня отнюдь не абсолютный, так что могу и ошибаться :-)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gera
2002-05-26 02:19 pm
Хоть я и отношусь к категории эмигрантов, позволю себе утверждать, что всё правильно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: whew
2002-05-26 02:27 pm
мне эта мысль об одушевленности-неодушевленности пришла лет в 15 в голову, как-то раз, когда стояла на остановке и говорила маме, что я терпеть не могу "гусеницы".
кто не знает: "гусеницами" - это такие жуткие медлительные длинные автобусы "Икарус" с резиновой стыковкой посередине... ну, это я их так называю :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-05-26 02:33 pm

Re:

Да, тоже хороший пример, спасибо :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: whew
2002-05-26 03:05 pm
удивляет скорее то, что даже человек не шибко грамотный, может, и не помнящий этих правил-то, практически никогда не спутает: "кого" он видит или "что", даже если слово одно...
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: bbb
2002-05-26 06:04 pm
Это очень правильное наблюдение - к вопросу о структуре школьной программы русского языка, некоторое время назад поднятому юзером qub в своем ЖЖ. Наблюдение говорит в пользу того, что изучение системы падежей русским школьникам, по-видимому, не требуется и представляет собой "лишнее знание", забивающее голову.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: whew
2002-05-27 02:12 am
вспомнилось вдруг, что не так давно у нас с приятелем зашел разговор на эту же тему и ушел в такую степь: а где "нижняя" граница одушевленности? насекомые? навряд ли.
"изучаю бактерии или бактерий? микробы или микробов? амеб или амебы?"
все, что движется?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: d_off
2002-05-26 10:40 pm

Я лично ничего удивительного в этом не вижу - таков уж он, винительный падеж по определению. Только это не разные формы винительного падежа "одного и того же", а одна и та же форма винительного падежа (она вообще одна) "разных вещей". Собственно наличие или отсутствие падежного окончания здесь и определяет одушевленность всилу "несимметричности" самого падежа.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: yms
2002-05-27 02:07 am

интонации

Я всегда подозреваю свои интонации, т.к. они особенно легко разрушаются у эмигрантов, поддаются влиянию нового языка.

Между прочим, интонации разрушаются не только у иммигрантов. В позднеперестроечное время я стал замечать у некоторых дикторов советского ТВ такие же интонации, как у "радиоголосов". Например, в обычном повествовательном предложении в новостях интонация чаще всего падает к концу - последний ударный слог в предложении звучит ниже предыдущих, а у "голосов" он звучал выше. Тогда отличие интонаций легко бросалось в глаза (или в уши), в 1985 г. Хазанов даже сделал миниатюру о "голосах", подстроив интонации, и это было смешно. Замечал и более тонкие изменения интонации.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: lossan
2002-05-27 09:16 am
1.Про грамматическую одушевленность/неодушевленность известно давно. В русский язык она пришла из латыни (разница между Accusativus i Nominativus), как и система падежей (подозреваю, что через немцев). В этом плане интресен скорее пример "увидел мертвеца"/"увидел труп" (одушевленность только грамматическая, да)
Поэтому, как это ни печально, но вряд ли это можно отнести к ЖЖ-шным открытиям :-(((

2. Подметили разницу Вы верно, правда мне кажется, что здесь скорее важно
присутствие/отсутствие паузы после "А".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-05-27 09:19 am
Поэтому, как это ни печально, но вряд ли это можно отнести к ЖЖ-шным открытиям :-(((

Ну что Вы, я отлично знаю, что это давно известно ;) Мне просто понравились эти особенно красивые примеры.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lossan
2002-05-27 09:26 am

Примеры на самом деле красивые :-)
А как Вам идея на счет паузы, по-моему, она несколько конкретней, чем нисходящая/вос...
интонация.

Кстати, у Вас в запасе больше нет никаких интересных речей (о Пушкине, например)? :-)))))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-05-27 09:42 am

Re:

Не знаю, мне кажется, что пауза после 'А' опциональная, в отличие от интонации как раз. Т.е. вариант а) произносится всегда без паузы, а б) может быть и с паузой, и без. В более сложном предложении, чем "Это А или Б", эта пауза и на письме будет отображаться запятой, и в речи станет действительно обязательной.

Что значит интересных речей? Просто чего-нибудь интересного? На заказ не получается, как будет, так будет :)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: ex_ilyavinar899
2002-05-27 09:57 am
т.е. по-Вашему, в речи крепостных крестьян 19го века, далеких от изучения латыни, категории одушевленности не было? Что-то не верится.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lossan
2002-05-27 10:24 am
То, что она пришла в русский язык из латыни, отнюдь не означает, что
группа интеллектуалов придумала ее.
Просто существуют некоторые инвариантные грамматические категории,
общие для европейских языков, имеющих падежную систему.
А как известно, падежная система в Европе - плод латыни,
даже Casus ("падеж") от caesere ("падать") - как и в русском btw
И как минимум за 20 веков она успела транспортироваться в русский язык.

А то, как говорили русские крестьяне XIX века, неизвестно ни мне, ни Вам,
и думаю, что вряд ли когда-нибудь станет известно
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-05-27 10:30 am

Re:

Падежная система в русском и вообще славянских языках - вовсе не плод латыни.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: ex_ilyavinar899
2002-05-27 10:38 am

Re:

Падежная система для европейских языков, ее имеющих (исключая финский и его родственников) - наследие их общего праиндоевропейского предка. Славянские языки - более консервативные; в них она сохранилась (за исключением болгарского и македонского), в то время, как в большинстве романских языков она исчезла.

В латыни, древнегреческом и санскрите падежная система похожа на русскую из-за родства языков, а не из-за заимствования.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: ex_ilyavinar899
2002-05-27 10:41 am
Как говорили крестьяне - почитайте Тургенева, Пушкина, Толстого...

"Тятя, тятя, наши сети притащили мертвеца!"
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: ex_ilyavinar899
2002-05-27 10:03 am
Насчет тональности:

В китайском (Mandarin) есть 4 тональности, которую имеет каждый слог: высокая, восходящая, "ныряющая" и нисходящая, плюс отсутствие тональности. В одной популярной американской книге они объясняются так:

Мальчик пошел в зоомагазин и вернулся домой. Брат его спрашивает:

- Did you see dogs? [восходящая интонация]
- No. [нисходящая интонация] Only cats. [отсутствие интонации]
- No dogs? ["ныряющая интонация"]

Забыл, нан они иллюстрировали высокую тональность.
(Ответить) (Thread)