?

Log in

No account? Create an account
о дореформенном твёрдом знаке - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

о дореформенном твёрдом знаке [июн. 9, 2002|10:31 pm]
Anatoly Vorobey
[Настроение |amusedamused]

Смешная статья в "Лебеде" некоего Дмитрия Горбатова о латинской транслитерации кириллицы.

В статье предлагается на редкость безумная схема транслитерации (а для такой безумности ещё надо постараться, учитывая то, как уже постарались предшественники, наплодившие кучу схем). Но даже не это смешно, и не всякого рода смешные ошибки и ляпы в самой статье, а вовсе даже текст сноски, самой первой:
Буква ять и в прежние времена была редкостью, а вот дореформенный твёрдый знак действительно занимал до 70 процентов площади печатного текста (в среднем).

Я как представил себе этот бедный дореформенный текст с 70% твёрдых знаков по площади... брр.
СсылкаОтветить

Comments:
From: ex_ilyavinar899
2002-06-09 01:07 pm
Очень много тональных омофонов в китайском языке — именно этот фактор не позволил Мао Цзэдуну провести реформу китайской письменности (заменить иероглифы латиницей) во время “культурной революции”. С одной стороны, это спасло древнекитайские письменные памятники; с другой стороны, именно из-за этой своей неудачи Мао так и не сумел добиться всеобщей ликвидации безграмотности населения в КНР.

Бред сивой кобылы. Наоборот, хунвейбины жгли книжки на южнокитайских языках, напечатанные латиницей, из-за выраженного таким образом "преклонения перед иностранщиной", а также заставляли владельцев каяться. Источник: The Languages of China by John Ramsey.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: d_off
2002-06-09 01:58 pm
Мне вообще сама идея непонятна, если не сказать противна. Насколько я знаю, греки со своей более чем древней и весьма "не удобной компьютеру" письменностью совсем не страдают и переходить на латиницу вовсе не собираются. Другой очевидный повод этого не делать - неоднозначность всего того, что написано латиницей (на каком это языке?), текст, состоящий из принципиально другого набора символов гораздо легче опознается чисто зрительно.

В вопросах письменности есть другая, на мой взгляд более интересная проблема - т.н. update. На практике это означает различия между языком устным и письменным. В русском классическим примером может служить "что", которое уже давно так не произносится.

Совершенно бредовая статья.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-06-09 02:07 pm

Re:

Ещё, думаю, не все вымерли питерские старики, произносящие "что".

Но, конечно, таких примеров в русском языке предостаточно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lvalien
2002-06-09 02:14 pm

Я могу ошибаться, но

как мне кажется, в Латвии произносят "что" не только старики.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a48
2002-06-09 11:42 pm
а почему старики-то? :) сейчас у меня уже, конечно, омягчилось произношение, но когда я только приехал в Москву, это шамканье ;) было заметно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-06-10 02:07 am

Re:

Ну, я всё же от молодёжи из Питера обычно слышал "што", хотя, возможно, мне не та молодёжь попадалась ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pargentum
2002-06-10 03:22 am

Почему именно питерские?

Если исходная норма "што", то откуда тогда сибирское "чё"?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-06-10 03:49 am

Re: Почему именно питерские?

Ну, я не говорил, что исходная форма 'что'.
Я этого не знаю. Думаю, что исходная форма 'что', но почти во всех диалектах она перешла в 'што'.

А 'чё', подозреваю, почти всегда образовано от 'чего'.

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: krylov
2002-06-09 05:11 pm

не так быстро

Я, например, всегда произносил и произношу это слово как "chto", а не как "shto".

Что касается update: человек, говорящий по-русски "как пишется", будет всеми понят (разве что примут за немосквича :). Чего не скажешь о том, кто попытается произнести "place" как "пласе".
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-06-09 05:20 pm

Re: не так быстро

Я, например, всегда произносил и произношу это слово как "chto", а не как "shto".

Вы москвич? Как говорят Ваши родители/близкое окружение?

Что касается update: человек, говорящий по-русски "как пишется", будет всеми понят

Во-первых, думаю, что не всегда будет понят; во-вторых, будет совершенно очевидно, что это человек, у которого русский языке неродной (а не просто не-москвич).
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lossan
2002-06-09 05:50 pm

Re: не так быстро

А почему "москвич"?
насколько мне известно, [что] - это именно старая питерская норма.
Кстати, слов типа "что", по-моему, не так уж много (помнится, только "скучно", "конечно", "яичница", причем первое из них уже с трудом).
А в остальном питерская норма победила.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-06-09 05:58 pm

Re: не так быстро

насколько мне известно, [что] - это именно старая питерская норма.

Поэтому я спрашиваю, москвич ли - если москвич, тогда это интересно, если из Питера - тривиально.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lossan
2002-06-09 06:02 pm

Re: не так быстро

Знаете, не могу сдержать удивления по поводу круга Ваших интересов.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: a48
2002-06-09 11:33 pm

Re: не так быстро

булочная
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: krylov
2002-06-09 06:23 pm

Re: не так быстро

В том-то и дело, что москвич. Родители - из Москвы и Подмосковья (материнская линия) и из Саратова (отцовская, в моём случае практически не значимая).

При этом речевая норма в семье была скорее "традиционно московская". Дед говорил "што". Мать - скорее "што" (хотя ближе к "что"). В школе меня пытались переучивать на "што", "замечания делали", но не вышло.

Я знаю ещё несколько "коренных москвичей", которые говорят "что". По моим наблюдениям, "что" произносят дети, рано научившиеся читать. То есть здесь можно заподозрить прямое воздействие правописания на речь.
(Ответить) (Parent) (Thread)