| два тёплых слова |
[авг. 7, 2002|02:18 pm]
|
| [ | Настроение |
| | happy | ] | Не могу не украсть пример переводческого мастерства (очевидно, с английского):
..."спасибо!" - в эти два слова она вложила необыкновенную теплоту...
... давно так не смеялся. Спа сибо, agavr! |
|
|
| Comments: |
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/1685577/413375) | From: bozi 2002-08-07 04:21 am none (UTC)
| (Link)
|
)))))))))))))))))
Но ведь и у нас это было двумя словами :).
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/81048954/111931) | From: avva 2002-08-07 04:24 am none (UTC)
Re: | (Link)
|
Очень, очень давно ;)
Да нет же, "спаси beau" !
![[User Picture]](http://l-userpic.livejournal.com/118329859/565962) | From: casa 2002-08-07 05:46 am none (UTC)
| (Link)
|
"в эти два слова" - не ошибка, просто "thank you" надо было переводить как "благодарю вас"
"Благодарю вас!" - в эти два слова она вложила необыкновенную теплоту, "благодарю вас, мне это было необходимо!" Дилер посмотрел на неё с лёгким испугом, почесал бритый затылок свёрнутой пятидесятидолларовой бумажкой, и озадаченно скрылся в подворотне.
From: (Anonymous) 2002-08-08 08:57 am none (UTC)
| (Link)
|
Читал недавно что-то подобное, хотя и не столь сильное. Перевод с французского. "...а слово "тип", которая она произнесла чуть ли не по слогам, казалось, очень ей нравилось" Упражнение: попытаться произнести слово "тип" по слогам.
TLKH
| |