?

Log in

гуглелогия - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

гуглелогия [сент. 13, 2002|09:40 pm]
Anatoly Vorobey
Та самая вторая кнопка в интерфейсе Гугля, что в английской версии говорит "I'm Feeling Lucky!", а в русской — "Мне повезёт!" (молодцы переводчики — букву ё не обидели) —

— эта самая кнопка в ивритской версии говорит примерно "счастье есть, ума не надо" (יותר מזל משכל на иврите). Мне понравилось.

— а в сербской версии она гласит "Iz prve ruke": "из первых рук". Этого я не понял.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: rydel23
2002-09-13 11:46 am
http://www.google.com/intl/be/ - Сейчас "мне шанцуе" (моего авторства), а первые несколько недель висело абсолютно не понятное и корявое "я - абраньнік лёсу" ("я - избранник судьбы"). Пришлось мне создать акаунт, полазить, поисправлять.

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rydel23
2002-09-13 11:53 am
http://www.google.com/intl/mk/ - обрати внимание, что по-македноски тоже "Од Прва Рака". Насколько помню в нашей болгарской Македонии "от първа ръка" значило с первой раздачи.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-09-13 12:06 pm
Ну тогда логично -- учитывая то, что, собственно, делает эта кнопка.

Я, правда, поискал "iz prve ruke" гуглем и мне там попадались в основном контексты, где, судя по всему (я осторожничаю, т.к. сербским не владею), оно употреблялось в том же смысле, что русское "из первых рук"; но это выражение вполне может иметь оба эти значения, в конце концов.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rydel23
2002-09-13 12:29 pm
Так и по-болгарски главное значение такое же, как и у русского выражения "из первых рук". См., например, ...google. Хотя самый первый результат меня озадачил немного:

"Чужденците" в кабинета смятат себе си и себеподобните за хора от "първа ръка". Всъщност може би разделението е дори по-различно: бившият цар е единственият човек от "първа ръка" (може би с някои от хората около него), импортните българи-министри - "втора ръка", местните министри - "трета ръка", а обикновените българи, дето създават всеки ден с труда си България - пета и т.н. ръка.

Перевожу:

"Иностранцы" в кабинетах считают себя и себе подобных людьми "первой руки". Фактически, возможно разделение даже ещё более отлично: бывший царь является единственным человеком "первой руки", а импортные болгары-министры - "вторая рука", местные министры - "третья рука", а обычные болгары, которые своим ежедневным трудом создают Болгарию, пятая и т.д. рука.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rydel23
2002-09-13 11:59 am
http://www.google.com/intl/xx-hacker/ - но вот это самый классный. вы этим pidgin'ом владеете? ;)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-09-13 12:04 pm

Владею, да (пассивно в основном). Очень забавная штука.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: talash
2002-09-13 12:57 pm
there is also a translation to Bork, Bork, Bork. Um gesh dee, bork bork bork?
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2002-09-13 05:40 pm
А там: "Ell Ebuoot Google-a"
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: some
2002-09-13 05:39 pm

а по-голландски эта кнопка говорит немного другое: «ik doe een gok», что означает примерно: «я рискну», «попытаю удачу», но еще ближе к «ткну-ка я наобум»(=op de gok) (более конвенциональным было бы ik waag een gokje =рискну)

странная это логия - гуглелогия, сепира-уорфа на нее нет!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: kukutz
2002-09-14 02:28 am
Вы к нам-то едете?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: some
2002-09-14 03:19 am

Увы! Только буквами. Тело не пускают.
Разве началось уже?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kukutz
2002-09-14 03:29 am

Re: Reply to your comment...

Почти.

Жаль.


(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2002-09-14 06:52 am
а в русской — "Мне повезёт!" (молодцы переводчики — букву ё не обидели)

Кстати, в этом есть ваша непосредственная заслуга. Манеру прописывать букву "ё" я, кажется, перенял от вас же некогда в какой-то фидошной эхе. Кстати, когда делалась русская версия Гугля, второй участник (мне до сих пор неизвестный) переводил всё без "ё". Получалось забавно.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2002-09-15 01:24 am

Re:

Горжусь и радуюсь ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)