?

Log in

No account? Create an account
ещё о ханжестве - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

ещё о ханжестве [июн. 27, 2001|02:51 am]
Anatoly Vorobey
Отсутствие нормального слова для секса. Типа make love в английском, да? Не надо предлагать трахаться в качестве перевода - трахаться подходит к английскому screw.

А ведь make love в английском ещё 100 лет назад означало в первую очередь - "ухаживать". Но им понадобилось это значение - и они его нашли.

К чему это я? Вот ещё к чему. Сегодня открыл Шевченко, тоже наугад, просто почитать. В самом начале "Катерины" у него (там Катерина полюбила москаля и загуляла с ним):

де жартуе с москаликом
там i заночуе


Т.е. отбилась совсем от рук, домой не приходит, где <beep> со своим москалём, там и ночь проводит.

Украинско-русский словарь одним из значений глагола жартувати даёт: "проводить любовные ласки". Вот так-то. И никакого похабного оттенка. Ну почему даже украинский язык может - а русский никак?

А вот как ужасно переводит это на русский Исаковский:

где встретилась с любимым
там заночевала.


Встретилась! С любимым!! У, какая гадость - а ну её в болото.
СсылкаОтветить

Comments:
From: ritam
2001-06-26 05:02 pm

Есть такое слово!

В русском языке есть эквивалент словосочетания "make love" (которое, кстати, я нахожу удивительно пошлым). Это слово - "любиться".
***
Они любились всю ночь.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-06-26 05:06 pm

Re: Есть такое слово!

Ага, я тоже о нём думал. Но "любиться" - устаревшее, книжное. Так не говорят. И даже не пишут в наше время. От него пахнет 19-м веком.

Можно бы попробовать оживить его, это да. Но пока что, по-моему, серьёзным эквивалентом оно быть не может.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: ritam
2001-06-26 05:12 pm

Еще одно

Давайте оживим! :-)
А вот еще - "миловаться".
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: dm_lihachev
2001-06-26 05:23 pm

о чё нашел та!

http://www.uaportal.com/cgi_bin/translator.cgi -- онлайн-рус-укр переводчик, но он таких словей не знает как жартуе и заночуе -- красные. недотумкали штото...

Расширенный перевод:

неизвестное слово  -  вариант(ы) перевода

Відсутність нормального слова для сексу. Типу make love в англійському {англійськім}, так? Не треба пропонувати трахкатися як переклад {переведення} - трахкатися підходить до англійському screw.

Але ж make love в англійському {англійськім} ще 100 років тому означало в першу чергу - "доглядати". Але їм {ним} знадобилося це значення - і вони його {нього} знайшли {наслали,знайди,настели}.

До чого це я? От {Ось} ще до чого. Сьогодні відкрив Шевченко, теж навмання, просто почитати {шанувати}. На самому початку "Катерины" у {біля} нього (там Катерина полюбила {покохала} москаля і загуляла з {із} ним):

де жартуе з {із} москаликом
там і заночуе

Т.е. відбилася зовсім від рук, додому не приходить, де зі {із} своїм москалем, там і ніч проводить {здійснює,провадить}.

Україно-російський {Українсько-російський} словник одним зі значень дієслова жартувати дає: "проводити {здійснювати,провадити} любовні ласки {пещення,ласок}". От {Ось} так-те. І ніякого паскудного відтінку. Ну чому навіть українська {українську} мова {мову} може - а росіянин ніяк?

А от {ось} як жахливо переводить {перекладає} це на росіянин Исаковский:

де зустрілася з {із} улюбленим {коханим}
там заночувала.

Зустрілася! З {Із} улюбленим {коханим}!! У {БІЛЯ}, яка гидота - а ну її в болото.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-06-26 05:28 pm

Re: о чё нашел та!

Класс!

Однако переводить всё время "русский" как росiянин - не очень умно, что этот перевод и демонстрирует... ;)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: ex_sherman
2001-06-26 06:49 pm

яка гидота - а ну її в болото

Яка гарна рыфма!
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: r_l
2001-06-26 08:22 pm

Re: о чё нашел та!

На редкость неплохой перевод, кстати.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: korsun
2001-06-27 12:04 am

Re: о чё нашел та!

Кстати, слов "жартуе" и "заночуе" в украинском действительно нет, там "є" на конце. От этого они и красные.
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: sheb
2001-06-27 12:17 am
> В моем мире-окружении только так и
> говорят : "Давай полюбимся" или "Любиться хочу" > и т.д. Еще неоднократно слышал от разных
> людей "яться" и "иметься" (не в смысле "иметь")

Это что - шутка? Если нет, то ГДЕ ЭТО так говорят?

"Заниматься любовью" - действительно стало нормальным выражением, лучше, чем любое из предложенного.

Когда я учился на классическом отделении, стандартным переводом соответствующих греческих и латинских слов было выражение "любовные утехи" :). "Заниматься любовными утехи", "познать любоыне утехи" и т.д. Причем, насколько я понимаю, это еще гимназическая традиция (как и многое в классической филологии в России). Отсюда и подобные переводы.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2001-06-27 04:14 am
>Это что - шутка? Если нет, то ГДЕ ЭТО так говорят?

Да вот и мне тоже это звучит дико и лаяй.

Но ritam по-моему права, надо это оживлять.

"Заниматься любовью" - слишком длинно даже для русского языка (7 слогов, ср. make love - 2 слога), и оттого неизбежно будет сухим и физиологическим. Можно ли сказать: "давай позанимаемся любовью"? "я хочу заниматься с тобой страстной любовью всю ночь"? ;)
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: dmierkin
2001-06-27 07:25 am

Нет, не шутка совсем

- Любиться, полюбиться - так говорю я и многие знакомые мне люди.

- яться, еться и иметься слышал, сма не употребляю. И, кстати говоря, "иметься" не имеет насильственного оттенка "поиметь"
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: shaulreznik
2002-05-10 05:28 am
Кстати, насчет "жартувати": ве-hинэ Ицхак мецахек эт-Ривка. Та же картина!
(Ответить) (Thread)
From: xyu
2002-05-10 07:41 am

eta tema podnimaetsa regulyarno

imeetsa dva naibolee priyatnyh slova dlya poebki:

1.jaritsa: poidem jaritsa, jarilis slavno, ya ee jaril

2.pilitsa: pilnutsa, popilitsa, poidem pilnemsa

nashy ludi esho imeyut klasnoe slovo:
vzyvatysa: ya ii vzuv
ili
graty
ya ii grav
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: anthonius
2002-11-27 08:31 am
(Ответить) (Thread)
From: ex_1smash1100
2005-09-20 11:11 am
есть еще классное "грати когось"
(Ответить) (Thread)