?

Log in

No account? Create an account
prikhvatizatsiya - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

prikhvatizatsiya [фев. 18, 2003|08:54 pm]
Anatoly Vorobey
Как будем переводить "прихватизация" на английский (вопрос всплыл на переводческой рассылке)?

Я даже и слова-то этого раньше не встречал. Забавная игра слов. Некоторые варианты, найденные в сети:
  • grabatization
  • pilferization
  • grabification

Но лучше всех, наверное --
  • grabitization

Одновременно передаёт игру слов по-английски: grab + privatization (хоть и не так элегантно, как в русском) и вносит ещё один каламбур в обратную сторону, т.к. начинается с написанного латинскими буквами слова "грабить".
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: karaulov
2003-02-18 11:46 am
Только, по-моему, с двумя "b" это надо бы писать.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-02-18 12:05 pm

Re:

Почему с двумя b? Тогда наоборот теряется прозрачность связи с to grab (для англоязычного глаза (ох, сказанул!)).
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: krace
2003-02-18 01:16 pm
как раз напротив, прозрачность устанавливается. производные от to grab: grabber, grabbing -- содержат двойное b.

Do all philosophers have an 's' in them?  ;)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: silpol
2003-02-18 01:16 pm

можно пытаться производные строить и от Enron или Worldcom :) Worldcom'изьм и Enron'изация всей страны :)))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: klever
2003-02-18 11:21 pm

П

Кажется, товарищ П, а может и не он, уже давно предлагал вариант prigrabization.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: muchkap
2003-02-18 11:46 pm

pervertization
purloinization (purloin - похищать)
prunеawayzation (prune away - подрезать, удалять)

эротические варианты:
provagination - спиздить
proctoviation - через жопу
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: leggie
2003-02-19 12:27 am
отдельные иностранные интеллигенты не знают слова "прихватизация"
А еще пишут про душегубку и готовальню!

Вы еще скажите, что слова "дерьмократы" не знаете!

(ох, и хорошо, что не знеаете, впрочем)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-02-19 12:32 am

Re:

Нет, "дерьмократы" как раз знаю хорошо. Есть пределы и моему невежеству :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gvadelupa
2003-02-19 12:42 am
есть ещё близкий по смыслу глагол "скоммуниздить" :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: leggie
2003-02-19 02:38 am
впрочем, если бы не бурная юность со статьями левеющего шефа, то, возможно, я бы тоже жила счастливо и не знала таких выражений....
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: thedimka
2003-02-21 07:23 am
сложность такого перевода состоит в том, чтобы слово было ясно и без контекста, а само по себе создавало этот контекст.

по этой причине grabification (явно лучше graBBification) не совсем подходит
слово обязательно должно начинаться с буквы P.

также, в английском в таких ситуациях часто создают словa-пары
например
privatization-grabbitization

однако, если нужно только одно слово, то, я предлагаю
praidvatization (встроенно слово raid, как налёт, расхват или рекет)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: flaass
2003-02-21 09:42 am
aga:) a priotization - eto bol'she poxozhe na "skommunizdit'".
(Ответить) (Parent) (Thread)