?

Log in

No account? Create an account
гениальные переводы и комментарии - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

гениальные переводы и комментарии [апр. 15, 2003|10:03 am]
Anatoly Vorobey
«Имейте в виду, что эрекции могут улетать на юг (как птицы – Прим. перев.)»

Update: Мне показалось неправдоподобным это "Джен" (см. статью), поэтому нашёл информацию об английском оригинале. Оказалось довольно нелёгким делом, т.к. не очень понятно было, как писать имя автора, а название вообще другое по-английски, вовсе не "Библия секса". Короче говоря: автор Paul Joannides, называется "The Guide to Getting It On!", рецензия на третье издание есть здесь, а глава, о которой идёт речь, называется всё же "Zen and the Art of Finger Fucking.".
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: sheb
2003-04-15 12:40 am
!!! я тоже удивился, что это за "разведданные" такие.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-04-15 12:44 am

Re:

В словаре есть "gen", объясняется, что это сленг (судя по всему британский), и, по-видимому, сокращение от "general information". Мне никогда не встречалось.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: cema
2003-04-15 01:00 am

Ох уж эти переводчики... водогрёбщики...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-04-15 01:04 am
Надо было назвать главу "Джен о сексе с распальцовкой".
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: quatermass
2003-04-15 03:17 am
Я думал что имеется в виду Jane's и имеет какое-то отношение к военной разведке :O)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: karakal
2003-04-15 01:26 am
Я, кажется, в ЖЖ уже кому-то когда-то писал, что в одной переводной книге видел "Джон Баптист". Причем, понятно, что качество русского языка там было соответствующее (так, почему-то, всегда бывает).
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: keen
2003-04-15 01:42 am
мне показалось, что под "Джен" и "разведданные" они имели в виду справочник Jane's ;)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: auto194419
2003-04-15 01:42 am

но это же так типично - ругать перевод, не видя оригинала
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: molcha
2003-04-15 03:14 am
Я, к сожалению, не нашла оригинал, хотя пыталась. А про дзен думала, но решила, что не может нормальный человек пересказать zen как джен. Ну не может.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-04-15 03:19 am

Я тоже не мог поверить в это, пока не увидел. Думал, там вообще что-то другое, непонятно что, творчески искажённое - ан нет...

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-04-15 06:16 am

Re:

Кстати, тут есть часть этой самой главы:
http://www.goofyfootpress.com/chapreviewtoc/freechapter.html
(Ответить) (Parent) (Thread)