?

Log in

No account? Create an account
антисуржик - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

антисуржик [июн. 8, 2003|07:00 pm]
Anatoly Vorobey
Интересный словарь: суржик-украинский (спасибо shufel'ю за ссылку). Друзья-украинцы (или просто хорошо знающие украинский язык — у меня он пассивный и сильно потрёпанный годами), интересно было бы услышать ваше мнение о его качестве.

Небольшой, правда. Из незнакомых мне украинских слов понравилось "вщент" (полностью, окончательно).
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: nihuyator
2003-06-08 09:06 am
А в какой колонке что?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-06-08 09:09 am

Re:

В левой должен быть суржик, в правой -- "настоящий" украинский. Но что-то я сомневаюсь, честно говоря, что всё в левой - это не "настоящий" украинский.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: lvalien
2003-06-08 09:07 am

Забавный ресурс

Издано это пособие по уничтожению живого языка в Львів:"Світ".
Забавное сообщение вылезает при правом щелчке мышкой.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: lvalien
2003-06-08 09:11 am

Re: Ой, моя благодарность не знает границ.

"Чим українська мова багатша за російську?"
"Нищення Москвою української мови"

Очень познавательно, да.

Понравился их "Український сленг":
Бухенвальд – їдальня
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
[User Picture]From: a_runa
2003-06-08 09:22 am
вщент - дотла, вдребезги.
окончательно - остаточно, цілком, цілковито, украй
полностью - повністю, цілком, цілковито, уповні

что касается словаря.. балувати - есть в украинском, это не суржик
благополучний и благополуччя - тоже есть, наравне с добробутом
брюки тоже в словаре имеются.(официальном -)
виключний - тоже существует. виключення - исключение.
дальше внимательно не просматривала еще, но скажу, что нет очень распространенного у нас слова "пісять" - суржик. и еще очень частое - скучаю за тобой.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-06-08 09:41 am

Re:

Большое спасибо!
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: ex_ilyavinar899
2003-06-08 09:37 am
Я с wlodek когда-то переписывался, и он употребил выражение "вщент корумпований режим".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rydel23
2003-06-08 09:40 am

and in bel.

"ушчэнт" альбо "ўшчэнт".
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: serpentinka
2003-06-08 10:09 am
в польском тоже есть: do szczętu - дотла, совершенно, целиком и т.п.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: doriy
2003-06-08 10:28 am
Да, словарь вполне качественный. Не знаю, насколько часто слова из левой колонки используются в суржике, но правильных украинских слов там нет. Правая колонка целиком украинская, без ошибок.

P.S. Просматривал бегло, может чего и не заметил.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: a_runa
2003-06-08 03:13 pm
фигушки. в правой колонке есть ошибки. слева, кстати, тоже есть правильные украинские слова.
http://www.livejournal.com/users/avva/801870.html?thread=9834830#t9834830
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: potim
2003-06-08 11:16 am

побiжно

меня смутила пара
-- живопис-малярство: название худ.группы "Живописный заповедник" вроде бы никто не переводит как "Малярський заповiдник" или "Мальовничий заповiдник", если решиться игнорировать какую-то из частей омонимии;
-- "печать" в поэтическом словаре вряд ли стоит заменять"печаткою", вполне "легальное" слово.
(Ответить) (Thread)
Ой - (Анонимно) Развернуть
[User Picture]From: a_runa
2003-06-08 03:06 pm
так. посмотрела повнимательнее.
там изрядное количество нормальных украинских слов, существующих и признанных(теми же словарями) отнесено к суржику.
более того, вместо нормального слова вішалка там дан какой-то непонятный вішак. блюдечко так и есть блюдечко, втратив свідомість - нормальное украинское выражение, не суржик, учбовий и навчальний - синонимы, существующие наравне... и т.д. видимо, сказывается то, что издание - львовское.
у всіх відношеннях - всіма сторонами, это вообще некорректный перевод.
как можно выражение "во всех отношениях" перевести как "всеми сторонами"?
просто правильнее в усіх відношеннях.
пока (наречие)- поки, а вот откуда они взяли заки - для меня загадка.
пішва(пододеяльник) - я тоже не знаю это слово, словарь говорит - підковдра, підодіяльник
печать - не всегда печатка. в зависимости от контекста.
паяльщиця - одинаковое справа и слева меня вообще впечатлило -)
неприродний - непридатний, тоже странно как-то. видимо, слева должно было быть непригодний.
наказати - есть, но не в смысле наказание, а в смысле наказ.
на дому - да, неправильно, но тогда вдома, слитно, а не раздельно, как у них. копирку перевести как калька - это надо было суметь -))
кольцо - кільце, коло, каблучка. перстень - в очень отдельных случаях. обручальное кольцо - обручка
дрожжи неправильно написали, дріжджі, видимо, букву пропустили, но тем не менее.
но в целом - хорошо, несколько раз я прокалывалась -) проверив в словаре, удивлялась -))
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: doriy
2003-06-08 11:08 pm
Вероятно то изрядное количество украинских слов существует как раз в суржике, несмотря на то, что есть в словарях. Словари можно разделить на львовские и киевские, киевские более склонны пропускать русские слова. В центральной Украине обычные слова, используемые повсеместно в западной, могли и не слышать, несмотря на наличие в словарях.

Кроме того, украинские слова, попавшие в левую колонку, хоть и есть в словарях, но в суржике употребляются в другом значении. Часто бывает, что украинское слово используют по значению близкого ему русского слова. Например "попередити хворобу" - несмотря на то, что слово "попередити" в украинском есть, в этом значении оно не употребляется, это калька с русского языка. То же самое "втратив свідомість" - хотя словосочетание звучит и лучше, чем предыдущее, но оно неправильное.

"Учюовий" и "навчальний" - не совсем синонимы. Если первое обозначает учебный, то второе ближе к "обучающий" или "образовательный".

Слово "заки" есть, оно распостранено на западной Украине. "Заки" - "пока", "зáким" (именно с ударением на первом слоге) - "пока что".
(Ответить) (Parent) (Thread) (Развернуть)
From: (Anonymous)
2003-08-04 03:11 pm
Можна "вщент" ("розбила вщент") або "ущент" ("розбив ущент") - початкові "у" та "в" в українській мові чергуються, так само, як і "і" та "й", причому чергування це не довільне, а підпорядковується правилу.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: maryxmas
2004-03-16 11:09 pm
нормальный словарь.
корректный.
то, что в левой колонке -- _не_ _украинский_.

это даже хуже, чем слово "ложить". если в русском у него есть однокоренные с приставками, то слова из левой колонки -- не более чем резуоттат интерференции с русским.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: sergm
2005-12-13 10:21 am
В цілому словник правильний. Зліва я не знайшов жодного питомо українського слова. Справа подекуди проскакують потенційні галицизми, наприклад, "пошивка" за відсутності "напі(е)рнач".
Єдиний ґандж - ота "паяльщиця" :(
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2007-02-20 08:20 pm

суржик

Спасибо большое за ссылку на словарик!!!!! Очень пригодилось!
(Ответить) (Thread)