?

Log in

зоофилия в английской поэзии - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

зоофилия в английской поэзии [июл. 16, 2003|06:17 am]
Anatoly Vorobey


Вот есть стих такой. На самом деле это только первые восемь строк, он ещё долго продолжается, но не так интересно. Кое-где я добавил пояснения в скобках. Шестая строка просто гениальна по-моему.

Henry Bold (1623-1685)

On a Servant Maid who satisfied her Amours with a Mastiff Dog.

Out! out! you Bitch! what it's the Devil you ail?
How to a four-legd Creature turn your tayle
Strange Death of Female-mongers sure in town,
When Mauger law Woman to beast lyes down [mauger law == in spite of law]
And takes a nasty Cur those legs between,
Where many a Christian had or ought to have been.
Oh! what an age we live in, when alack,
There's found a Gill, that could not find her Jack, [Jack and Jill — имена влюблённой пары, языковое клише]
[...]
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: gera
2003-07-15 08:29 pm

Не по-христиански это...

Where many a Christian had or ought to have been

Парадокс, однако...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: angerona
2003-07-15 08:36 pm
That's rather impressive (that Jack and Jill were a well-formed pair even in the seventeenth century). Always interesting to read old poetry, to see which expressions from then are still in vogue now.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: gera
2003-07-15 08:42 pm
And in Victorian time porn you would find "jill off" as a counterpart of "jack off"...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bagira
2003-07-17 11:59 pm
А я не видела. :))) Только по отношению к женщине? Я видела только ubiqitous "frig."

А про "many a Christian... ought to have been..." мне тоже понравилось. По принципу, что за державу обидно...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gera
2003-07-18 05:04 am
Да, только по отношению к женщине... Ну и frig, конечно, тоже.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nale
2003-07-15 09:30 pm
Мало того. :о) У меня есть сведения, что на первых иллюстрациях к этому вечному стишку про Jack'a и Gill оба персонажа изображались мальчиками.

Не выдумываю, а цитирую Kirstin Olsen, "Daily Life in 18th-Century England", Greenwood Press, Westport, Connecticut - London, 1999, p.54

МожетЬ, и вретЬ. :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: verba
2003-07-15 08:39 pm
Любопытно, что распутная девушка, конечно, servant maid.
(Ответить) (Thread)
From: ex_bulatych796
2003-07-15 08:47 pm

Вопрос

Объясните глупому, не знакомому с творчеством поэта - шестая строка - это такой сарказм, или просто у автора правда вырвалась нечаянно?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-07-16 12:31 am

Re: Вопрос

Ну не то чтобы сарказм, а просто развратный юмор такой.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: muz_rottweiler
2004-03-15 05:16 am

:)))))))) И сразу перевод, Музыкой Навеянный :)))

Вон, сучка! Как смела подумать о том!
Пред тварью вертеть похотливым хвостом!
Любой донжуан от инфаркта помрет,
Узнав, что кобель христианку ёбет!
И дрючит ебливый замызганный пес
Тот орган, что многим усладу принес!
О, Англия! Вот до чего ты дошла!
Джульетта Ромео себе не нашла!
(Ответить) (Thread)