?

Log in

No account? Create an account
ещё о маятнике фуко - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

ещё о маятнике фуко [июл. 19, 2003|02:45 am]
Anatoly Vorobey
О! Не один я ненавижу перевод "Маятника Фуко" Костюкович. Вот двухмесячной записи дискуссия на ту же тему.

(моя старая, почти двухлетней давности запись об этом здесь).

Кто же, кто же всё-таки анонимный переводчик "псишной" версии?
СсылкаОтветить

Comments:
From: anya_g
2003-07-19 05:55 am
Опа!!!! И не я одна ненавижу перевод "Маятника Фуко" Костюкович! Большое спасибо - за обе ссылки. Это супер, когда столько единомышленников. А то до сих пор не видела ни одного такого! И цельных пять лет (с момента, когда вышел костюковичский "Маятник" отдельной книжкой) чувствовала себя как единственный полноценно зрячий в стране сплошных дальтоников - указываешь всем, что на самом деле бывает, скажем, зеленый цвет, а на тебя снисходительно-жалостливо смотрят, как на убогонькую :) Это угнетает, даже если знаешь правоту свою.

Бог с ним, со стилем и языком Костюкович, но ведь мама родная, сколько там фактических ошибок, перевранных названий и имен! Но это, видите ли, индивидуализация перевода! А еще - сколько там пунктуационных ошибок!! (Или это тоже индивидуальные знаки препинания?)

А еще больше я ненавижу перевод "Острова вчерашнего дня", который только в пьяном дурмане можно было перевести как "Остров накануне".

А еще!... А еще Костюкович действительно приватизировала русского Эко, и из-за ее монополии мы фиг увидим "Баудолино" на русском ранее чем через полтора года.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: gava
2004-02-02 05:33 am

Re:

А еще Костюкович действительно приватизировала русского Эко, и из-за ее монополии мы фиг увидим "Баудолино" на русском ранее чем через полтора года.

Ошиблись? :-) "Баудолино" вышел всего через несколько месяцев после этой записи.

Хотел спросить Ваше мнение о переводе, изменилось ли мнение о Е.К. (и в какую сторону)?
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: anya_g
2004-02-03 05:06 am

Re:

да, ошиблась, и хорошо. Меня уверяли, что торможение продлится дольше.

Что касается ЕК, то в вышестоящем комменте мои оценки как-то уж резки слишком, не знаю, какая такая ярость благородная в тот момент во мне клокотала. :)) Про "Баудолино" и Костюкович я писала здесь:

http://www.livejournal.com/users/anya_g/56020.html

И еще тут вот: http://www.livejournal.com/users/anya_g/56163.html

Вообще перевод "Баудолино", мне кажется, очень красивый, душевный и, по большему счету, лишен шероховатостей, что обусловлено достаточно простым языком книги (как упоминает сама ЕК в послесловии - "язык, приближенный к современному итальянскому разговорному", кажется, так).
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gava
2004-02-03 05:17 am

Re:

-- Про "Баудолино" и Костюкович я писала здесь

Да, я видел :-)

Рад, что у нас сошлись мнения о "Баудолино". Киевский перевод "Маятника" мне обещали принести. Сравню.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: anya_g
2004-02-03 06:21 am

Re:

Он такой неказистенький, киевский перевод, непризнанный, как незаконный ребенок. Однако для меня вот он и любимей и дороже, потому что был первым :))
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2004-02-03 08:04 am
Он лучше, потому и милее.

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gava
2004-02-03 08:16 am

Re:

:-)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avnik
2003-07-19 05:57 am
А эту анонимную версию где нибудь в инете отрыть можно?
Или как хотя бы выглядит издание - а то давно я по книжным развалам не гулял.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: fyysik
2003-07-19 09:17 am

даже не помню, чей перевод

украинское издательство "Фита" или как-то так. Но читать категорически невозможно ;(
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: ok_66
2003-07-20 08:36 pm
Кто же, кто же всё-таки анонимный переводчик "псишной" версии?
Была параша, что это небезызвестный Илья Кормильцев. Но документально не подтверждено.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rustam
2003-07-21 07:33 am
Мне трудно судить о качестве перевода псишной версии, но если это хороший перевод, то роман - как художественное произведение - ужасен.
(Ответить) (Thread)