?

Log in

No account? Create an account
200 лет в-месте - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

200 лет в-месте [авг. 25, 2003|04:57 pm]
Anatoly Vorobey
Не понимаю восторгов (1,2,3) общественности по поводу этой пародии на "200 лет вместе" Солженицына.

Можно соглашаться или не соглашаться с книгой Солженицына и его тезисами, но зачем сводить их к пародийно-убогому антисемитизму? Ничего подобного у него нет.

Да и глумления над языком Солженицына (в том числе и со стороны Бродского, в процитированном в третьей ссылке выше интервью) я никогда не мог понять. Ишь какой нахал выискался, видите ли, выискивает в словаре Даля архаичные и полузабытые слова. Уж всяко лучше словарного запаса пелевиных и их дженерейшенов, мне кажется.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: nice_beaver
2003-08-25 07:09 am
Спасибо за ссылку. Пародия очень понравилась.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-08-25 07:22 am
А по-моему, глупая очень. Но воля Ваша.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2003-08-25 07:28 am
А кто из юмористов Вам нравится?
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: 9000
2003-08-25 07:13 am
Язык Пелевина, imho, вполне точен и отлично подходит для своих целей. А в Generation П высказана пара очень неплохих идей.

Язык Солженицына (и вообще мощь его способа изложения) завораживает: заглянукв как-то в "Красное колесо", не мог оторваться (просто физически), пока не прочёл страниц 20 -- затягивает. Такой же эффект был при чтении The Song of Hiawatha.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2003-08-25 07:18 am
Просто уважаемый авва уехал Оттуда слишком молодым.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: 9000
2003-08-25 07:22 am
Это да -- извне трудно представить, что тут поитики и бизнесмены и правда говорят на таком языке. Т. е. что описываемое Пелевиным -- совсем не настолько пародия, как может показаться, а лишь некоторый налёт иронии :-)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gong
2003-08-25 07:20 am
Вот какой забавный момент: получается, что в далёком-далёком прошлом язык был настолько богат, что и охватить его было невозможно. Сплошая речевая экзистенция, вырожденная к нашему времени к букварям.

Странная эволюция, странная. Может быть, книжное дело подкосило устную традицию, формализовало, выдавило из моря контекста струи сути? И Солженицын лезет упрямо против течения, возвращаясь к истокам, к мутной антисанитарному следу козла у водопоя.

avva, а как же принцип необходимого и достаточного? Зачем нам, нынешнему поколению, с его потребностями к активному усвоению материала, этот тяжёлый словарный запас?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: tor85
2003-08-25 07:27 am

"А еще бывает смех от щекотки..."

Мне тоже совершенно не смешно - скучно и занудно. Впрочем современный "юмористичный жанр" именно такой и есть.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: 109
2003-08-25 07:29 am
Пелевин - Писатель, а Солженицын - архивариус с претензиями. мало его Войнович протянул в 2042.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2003-08-25 07:32 am
Ну, если для Вас Войнович - хороший писатель...

Куда там Солженицыну.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: frau_derrida
2003-08-25 07:45 am
конечно, хороший. Свои художественные задачи он выполняет виртуозно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2003-08-25 07:54 am
И "Чонкин" - хорошая книга?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: levkonoe
2003-08-25 11:13 am
"Чонкин" - хорошая книга.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2003-08-25 12:27 pm
Вот уж от кого не ожидал.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: levkonoe
2003-08-25 01:48 pm
Мне вообще нравится Войнович, а на Солженицына он первый покатил бочку, когда еще все с ним носились как со священной коровой. Теперь-то после 200 лет всем уж все ясно...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: 109
2003-08-25 08:19 am
каким местом вы читаете, если не секрет? у меня написано, что Пелевин - хороший писатель.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2003-08-25 09:38 am
А если Вы не считаете, что Войнович - хороший писатель, то должны понимать, что его "протягивания" Солженицына напоминают ситуацию со Слоном и Моськой.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: 109
2003-08-25 09:45 am
Войнович - писатель так себе, и Солженицын - так себе. Но у Войновича, по крайней мере, нет мании величия и Слоном он себя не мнит.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: frau_derrida
2003-08-25 07:42 am
ну, насчет языка...
сначала он у Солжа был вполне неплох. Как и книги. Потом стало гораздо меньше силы и ясности и остались одни выкрутасы на пустом месте.
Дело же не в том, что "нахал выискался, видите ли, выискивает в словаре Даля архаичные и полузабытые слова", а в том, что сказать этими словами уже нечего... вернее, не совсем нечего, но гораздо меньше, чем было раньше (вот так коряво).

а Пелевин - вообче друга стать. Хотя против его стиля я как раз ничего не имею. Словарный запас-то и у Акунина немаленький. То, что плохо в них, как раз к чисто словесным вещам особого отношения не имеет.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: nice_beaver
2003-08-25 07:45 am
Ну, с Акуниным понятно.
А что именно не нравится в Пелевине?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: frau_derrida
2003-08-25 08:14 am
то же самое. Слишком коммерческий. Т.е. одноплановый. Но этот один план сделан хорошо.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: arbat
2003-08-25 07:43 am

Язык Солженицына... Я не филолог и не лингвист, но, по ощущениям, то, что он делает с языком - противоположно тому, что делал Пушкин. Добро бы это еще было воскрешение мертвого языка. Нет ведь - из мертвых кусков пытается живое сляпать. При этом он не претендует быть писателем просто, но - писателем-больше-чем-писателем (в России, как никак - ноблес облеж, хуй ли тут, если - пророк?). Как ему пришло в голову, что пророчествовать, учить и вести за собой лучше всего на языке, которого он является единственным носителем - это загадка та еще.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: pe3yc
2003-08-25 08:08 am
Ну вот ещё.

Пелевин употребляет свои жаргонизмы более или менее к месту и подчиняет их общей художественной задаче. Я не в восторге от Пелевина, особенно его новых опусов (а их, к счастью, совсем мало - журнальные публикации в основном), но надо отдать ему должное - он литературно техничен и крепок умом.

Чего не скажешь о престарелом маразматике Солже. Претендуя на статус властителя дум, он даже выёбываться не может адекватно и в соотвествии с. Напыщенный индюк без единой свежей мысли. Жаль, если кто-то ещё принимает за оригинальный стиль его немощные усилия выражаться по возможности сермяжно и посконно..

А пародия - так себе пародия, это точно. Впрочем, она уместна, своевременна и стилистически выдержана. А что ещё от пародии требуется? Её же не властители дум пишут, её пишут чтобы прочесть, улыбнуться и забыть. Вполне удовлетворяет.
(Ответить) (Thread)
From: bbb
2003-08-25 08:19 am
Пародия не смешная. Но чем вам Пелевин не угодил?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: stas
2003-08-25 08:38 am

О, это как раз понятно. Если Солженицын хороший, то Пелевин просто обязан быть плохой. Ну и наоборот, понятное дело. В крайнем случае, если ни то, ни другое не устраивет, плохим может быть Акунин - но это уже неинтеллигентно.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-08-25 08:41 am
Просто под руку попался, необязательно речь именно о Пелевине. Дело вот в чём: использование полузабытых и забытых русских слов уж ничем не более смехотворно, чем навязчивое калькирование или фонетическое заимствование английских слов, рекламных слоганов итп. (более навязчивое, чем в действительности). Но второе нередко считается "крутой" стилистикой теми же людьми, которые глумятся над "лаптевой сермяжностью" языка Солженицына.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: arbat
2003-08-25 08:57 am

One of the basic ideas of the toxicology - it's all about the dosage. То, что вполне уместно в небольших количествах - вызывает тошноту и сыпь при передозировке. Солженицын дает такую порцию сермяжности, что у человека неподготовленного судороги начинаются на второй странице. А ведь он сам-то к этому шел годами, иммунитет вырабатывал. Его организм теперь не то, что - выдерживает, а уже явная зависимость имеется.

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-08-25 09:09 am
В том-то и дело, что с этим утверждением я не согласен. Мне кажется, что обычно считающие так позволяют своей идеологической неприязни к Солженицыну повлиять на эстетическую оценку количества "сермяжности". Скажем так, на самом деле "сермяжной странности" у Солженицына намного меньше чем, например, у Лескова - признанного русского классика, над которым, подозреваю, немногие из всегда готовых поглумиться над сермяжностью Солженицына будут так же смеяться. Или, если нужен пример относительно современного писателя, возьмите Шукшина. У него сермяжности тоже - хоть отбавляй. Но к нему отношение совсем другое обычно.

У Солженицына выработался свой особенный стиль, несомненно - и стиль этот включает в себя немало (но и не слишком много) архаичных слов, особый синтаксис (кстати, вовсе необязательно "деревенский" или "сермяжный", но просто обычно воспринимаемый в качестве такового под воздействием стереотипа) итп. Но при обсуждении этого стиля его обычно раздувают до совершенно нелогичных и невозможных пропорций.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: arbat
2003-08-25 09:33 am

мне кажется, что стиль Солженицына выработался в отрыве от носителей сермяжности. это искуственный стиль и на мой вкус он неуклюж так же, как был неуклюж мат моего научного руководителя. слова он знал.

ну, в любом случае - дело вкуса.

(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vvagr
2003-08-25 10:07 am
Шутите? У Шукшина язык современной ему деревни, или современного ему простонародья. Не могу оценить, утрированный ли. У Пелевина - язык современной ему городской молодёжи. Утрированный. А у Солженицина? Язык неизвестно кого, но уже утрированный.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-08-25 10:16 am
Да ладно, какой уж там деревни. У Шукшина ровно в той же степени язык современной ему деревни, в какой у Солженицына в "Иване Денисовиче" - язык зэков. Это всё - литературность, разные степени её, разные способы выстроить стиль.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: bbb
2003-08-25 10:54 am
Но ведь вы, виноват, смешиваете мух с котлетами. Язык "Ивана Денисовича", действительно, хорош, хотя и литературен - так над ним никто и не смеется. Самопародиен в своем языке Солженицын стал гораздо позже. И мне кажется не случайной корреляция СОДЕРЖАНИЯ текстов Солженицына и его ЯЗЫКА. Уже начиная с "Теленка" его эгоцентризм стал приближаться к комичности (которую сглаживали вполне подлинные обстоятельства травли, ареста, высылки и т.д.) - и искусственный язык стал для него (вероятно, неосознанно для автора) средством выделиться, подчеркнуть свою необычность и заветную правильность.

Наоборот, у Пелевина в языке я никаких излишних калек не замечал - во всяком случае, его лучший роман "Жизнь насекомых" написан совершенно замечательным слогом. Точнее сказать, искусственные кальки и т.д. служат у Пелевина вполне конкретным литературным целям - это язык конкретных персонажей, а не нейтральная авторская речь.

Так мне это видится, во всяком случае.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vvagr
2003-08-25 10:54 am
Дело веры. Я вот верю в свою способность отличить вымышленный язык от литературной стилизации под существующий.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: arbat
2003-08-25 11:23 am

Авва, "Один День" не показателен. Я не люблю язык Солженицына. Мне не нравится глубокое уважение, которое он испытывает к самому себе. Когда я прочел Войновича, то единственное, что мне понравилось в книге - то, что я понял, чем меня раздражает Солженицын. Опять же - я не говорю, что Войнович описал его тютелька в тютельку (хотя, когда позднее я читал про то, как Солженицын "обустроил" свой въезд в Россию... Чувством юмора пророк явно не обладает). В тот момент, кстати, - я не был знаком со "сложившимся мнением", даже не знал, что какое-то мнение сложилось.
Так вот, "Один День" написан реальным языком. Рассказчик там - Иван Денисович. Зек, из деревенских. Слово "горше" - не вызывает никакого протеста. На нем не спотыкаешься при чтении и не таращишся - а это что? Но, после "Одного Дня" (который я читаю очень замечательной литературой) много воды утекло. Солженицын создал свой язык. Свой диалект. Который звучит посторонне для всех, кроме него. Кому-то нравится, кому-то нет, но диалект - искуственный.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: stas
2003-08-25 09:29 am

Рекламных чего?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-08-25 09:35 am
Ну я мог это слово специально выделить курсивом, чтобы было понятно, что я иронизирую... стоило ли?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: frau_derrida
2003-08-25 08:39 am
впрочем, Ваш интерес тут, как я понимаю, совсем не литературный. Скорее личная ностальгическая привязанность и соображения типа "честно-нечестно". Ну, вроде того, что раньше все герою фанатически поклонялись, а теперь этими же ногами его пинают... за то, что не удержал своей славы и "харизмы".
Ваши мотивы мне любы. Но у меня есть свои личные ностальгические привязанности. Например, Войнович.
А С. я никогда не обожала фанатически, и неприятен он мне не тем, что утерял былую силу и харизму. Эту потерю я просто констатирую (другие ее осмеивают).
С. не проходит по моему внутреннему критерию... гм... честности-нечестности, что ли. См. "вермонтский обком" и прочее.
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: empathogen
2003-08-25 08:47 am
да пародия действительно не ахти. А Солженицин - легкая добыча в силу своей инфернальной cерьезности.
(Ответить) (Thread)
From: ex_eremei502
2003-08-25 10:42 am
Нет, я-то как раз понимаю восторгов. Но оттого только х..вее.
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2003-08-25 11:59 am

Вот пародия двухлетней давности

http://old.grani.ru/jews/articles/dvesti/ (http://old.grani.ru/jews/articles/dvesti/)

После выхода первой книги.

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: el_mariachi
2003-08-25 02:28 pm
по-моему, новых литературных пародий так мало, что ругать эту - как ругать не самую крупную черную икру в 1982. кстати, чем пародии плохи - мне не ясно. но это дело вкуса, в жизни так мало умных хорошо сделанных приколов... конечно. даже умберто эко любил в молодости постебаться. так что уж лившину нельзя?

(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: cammm
2003-08-26 01:37 am
> Можно соглашаться или не соглашаться с книгой Солженицына и его
> тезисами, но зачем сводить их к пародийно-убогому антисемитизму?
> Ничего подобного у него нет.
Книга "200 лет вместе" - плохо написана, на мой скромный взгляд. Я не обнаружил в ней ничего антисемитского, как впрочем, и сионистского, но примерно понимаю, почему ее приняли в штыки, как еврейская община, так и патриоты. Писатель возомнил себя историком и решил написать научный трактат - супер-серьезно, на одной ноте, с кучей сносок и обилием терминов. Читать это дело неприятно, в обилие цитат мысли авторские теряются, непонятно, что именно он хочет сказать. Из-за этих непоняток, при желании, можно что угодно для себя вывести - что автор обеляет черносотенцев или наоборот возвеличивает евреев.

В пародии меня развеселила не тема (немножко даже резануло в некоторых местах), а слог - псевдо-славянский стиль Солженицына аккуратно снят автором пародии. Слог именно что псевдо-славянский. Я нередко читаю книги с ятями, очень быстро старые обороты и буквы перестают резать глаз. В текстах Солженицына эффект привыкания отсутствует, т.к. непривычные построения слов и вышедшие из употребления слова - надуманны и притянуты за уши силовым методом, опять же на мой скромный взгляд.
(Ответить) (Thread)