?

Log in

этимологическое открытие дня - Поклонник деепричастий [entries|archive|friends|userinfo]
Anatoly Vorobey

[ website | Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| English-language weblog ]

этимологическое открытие дня [ноя. 5, 2003|02:52 pm]
Anatoly Vorobey
"Трусы" происходят от английских trousers.



Более того, ещё в словаре Ушакова (38-й год) "трусы" не имеют значения "предмет нижнего белья", а только - предмет одежды для купания (т.е. плавки) или занятий спортом (т.е. спортивные трусы). "Плавки" в Ушакове определяются как "трусики для плавания".
В Ожегове (60-й год) появляются трусы как нижнее бельё: "Короткие (купальные, спортивные или носимые вместо кальсон) штаны, а также лёгкие детские верхние штаны", выделено мной. Стремительная эволюция!

А "штаны" - древнее заимствование из тюркского, кстати.
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: agavr
2003-11-05 04:57 am
так что школьное "трузера" гораздо ближе к первоисточнику :)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: rydel23
2003-11-05 04:58 am

А может это с белорусского? По-белорусски "трусы" - это rabbits, кролики. ;)
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: meshulash
2003-11-05 05:10 am
"А "штаны" - древнее заимствование из тюркского, кстати."

От шайтана, наверное :)

А по-русски-то "трусы" как? Подштанники?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-11-05 05:40 am
Думаю, что исконно русского слова нет, потому что трусы и вообще нижнее бельё очень недавно стали носить.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yucca
2003-11-05 09:18 am
А что в 30-е годы носили? Кальсоны?
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: avva
2003-11-05 09:28 am
Кальсоны и подштанники (определены в словаре как просторечный синоним кальсонов).

Вообще интересно было бы почитать где-нибудь об истории ношения нижнего белья.
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yucca
2003-11-05 09:32 am
У меня есть замечательная книжка для детей про это.
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: growler
2003-11-05 06:16 am
"исподнее"
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dyak
2003-11-05 10:21 am
Ну если напрячься, портки...
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: oort
2003-11-05 05:15 am
А по-шведски -- trosa (произносится `трУса')...
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: sartoris
2003-11-05 06:04 am
А славные пантолоны - из итальянского. Pantaloni.... Только итальянцы так кличат брюки (или штаны).

Откуда тогда слово брюки? :)
(Ответить) (Thread)
From: (Anonymous)
2003-11-05 07:27 am

Re:

Латинское bracae, по-видимому, заимствовано у германцев.

"Бриджи" - родственное слово. :)
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sartoris
2003-11-05 07:31 am
Вообщем европа славян одела, а евреи обули:)))))
(Ответить) (Parent) (Thread)
From: (Anonymous)
2003-11-09 04:59 pm

Re:

ot goroda Brugge, kak izvestno
(Ответить) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: dashi_ell
2003-11-05 08:36 am
А "trousers" от "trouse" в единственном числе. Стало pluralia tantum, по-видимому, по аналогии с "drawers" - еще одно английское исподнее.

А вот забавно о "trouse" (from Oxford English Dictionary):

Apparently taken in 16th century from Irish (and Sc. Gaelic) triubhas, recorded c1500. The 16th and 17th c. quotations refer to it as worn by the Celts. It has been held to be derived from Old French trousse TRUSS, but a careful examination of Old French literature by M. Antoine Thomas shows no trace of trousse in the sense assumed. The thing is said by Littré to have been worn by young pages and by certain novices, and to survive in certain expressions, as il avait quitté les trousses, and être aux trousses de l'ennemi.
  
О, тщательный поиск штанов в старофранцузской литературе!
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: dmierkin
2003-11-05 06:19 pm
трусы называют штанишками в некоторых семьях
(Ответить) (Thread)