moose, transparent

еще один тест на знание английских слов

Обычно не могу удержаться от прохождения всяких словарных тестов, этого раньше не видел:

http://vocabulary.ugent.be/wordtest/start

Тут не просят знать значение слова, а только отмечать слова, которые знакомы, но среди слов много несуществующих, и если их отметить, снимают очки. У меня вышло 89% правильно взятых реальных, 0% неправильно взятых вымышленных, итого 89%. Слова, что я не взял: "kalsomine, armorial, redshank, sumac, tentorium, gurnard, haggish, arrearage". Из них я два реально знаю, но поторопился или засомневался (redshank и arrearage) и armorial тоже мог бы взять по-хорошему, остальные честно не мои. Забавный тест.
moose, transparent

о бедной корове замолвите слово

Две истории о французском философе Жаке Деррида, недавно увиденные в соц. сетях. Понравились и вполне могу поверить, но не знаю, насколько достоверно.

1. Однажды Деррида вышел читать доклад по-английски и начал говорить о "кау" (корова). Это корова, то корова, философский смысл коровы. Слушатели удивились, смутились, но прилежно записывали за мэтром всё про коров. Потом был перерыв, а после перерыва Деррида вернулся и говорит: "Мне сообщили, что это слово произносится "кэос" (хаос)..."

2. Однажды к Жаку Деррида подошли двое студентов и, смущаясь и запинаясь, спросили (опять-таки по-английски), что он думает о кинематографе (cinema). Он возбудился и стал объяснять, что его невозможно избежать, он просто везде, "в хлебе, в кофе!". Оказалось, что он услышал вопрос о корице (cinnamon).
moose, transparent

almost famous



Посмотрел "Almost Famous" (2000), фильм Кэмерона Кроу про рок-н-ролл и всё-всё-всё. Действие происходит в 1973-м, главный герой - 15-летний юноша, который присоединяется к туру рок-группы Stillwater, чтобы написать о них статью в журнал Rolling Stone - редактор журнала нанял его по телефону и не знает, насколько он юн.

Как-то очень по душе пришлось. Даже жаль, что не посмотрел его 20 лет назад. Очень рекомендую. Мы смотрели расширенную версию (2 часа 40 минут), лишних сцен не заметил, честно говоря.
moose, transparent

о премии ульмана и соразмерности

История с премией Тьюринга Джеффри Ульмана, мне кажется, хорошо демонстрирует современную американскую культуру возмущения, не являясь при этом особенно крайним или супер-возмутительным случаем.

Ульман - известный профессор информатики, автор основополагающих учебников в теории компиляции и баз данных (помимо прочих). В 2021-м году Ассоциация вычислительной техники присудила ему (вместе с соавтором Альфредом Ахо) высшую награду в компьютерных науках - премию Тьюринга.

Но вскоре выяснилось, что в качестве профессора Станфордского университета у него есть давняя привычка писать невежливые ответы студентам из Ирана. Когда такой студент посылает ему мейл в духе "очень хотел бы работать с вами, дорогой профессор, не поможете ли с местом в аспирантуре Станфорда для меня?", Ульман отвечает примерно так: "В Станфорде приемом на аспирантуру занимается отдельная комиссия, на которую я не имею никакого влияния. Но вообще-то я против того, чтобы принимать студентов из Ирана, подчиненных режиму, который хочет уничтожить Израиль и грозит вообще всему цивилизованному миру", примерно в таком стиле. И на домашней странице у него есть страница про Иран (в прошлом году удаленная, но лежала там много лет).

В общем, быстро организовалась петиция, которую подписало около тысячи человек, среди них есть вполне уважаемые люди в компьютерных науках. Петиция не то чтобы призывает "кансельнуть" Ульмана или даже отобрать у него премию, нет (и хотя бы в этом надо отдать ей должное), она "клеймит" тот факт, что премия ему досталась, и призывает ACM в будущем не давать премии людям, которые погрешили против идеалов дайверсити.

Надо сказать, что позиция Ульмана как минимум спорная, в том смысле, что можно спорить и за нее, и против, в разных обстоятельствах. Иногда бывает, скажем, что какой-нибудь западный профессор отказывается иметь дело со студентом из Израиля только потому, что профессор очень не любит Израиль (в 2003-м году в Оксфорде одного профессора за это наказали). Мне это кажется неправильным и несправедливым; думаю, иранцам то же самое кажется в случае Ульмана. Разумеется, есть разница между Израилем и Ираном, но тем не менее. С другой стороны, можно представить, что играет роль, собирается студент из Ирана изучать теоретическую информатику - или, скажем, ядерную энергетику.

Вместе с тем, мне кажется, что даже если не соглашаться с позицией Ульмана (мне она не по душе, например), в его конкретном случае очевидно, что никакого реального вреда причинено не было, и даже если был, все это абсолютно нерелевантно и несоразмерно с теми техническими достижениями Ульмана, за которые ему выдают премию. Именно поэтому текст петиции (довольно подлый), а также аргументация некоторых хороший и резонных людей, ее поддержавших (совсем не подлых) показывают нам, как современная культура возмущения преодолевает эту несоразмерность.

Я написал об этом два подробных комментария по-английски в блоге Скотта Ааронсона, но если пересказать вкратце, то примерно так. Способность культуры возмущения создать скандал вокруг чьих-то слов опирается на три фактора:

- все нужно рассматривать в свете групповых идентификаций. Если кто-то ругает чернокожего человека, значит, он ругает и оскорбляет всю расу (и, естественно, расист). У Ульмана прикипает на тему иранского режима, и его тирады обращены именно к подданным режима (у него нет проблем с иранцами, выросшими в Америке или сбежавшими от исламской революции). Но в петиции он представлен ненавистником иранцев вообще, как народа. Это не такая выигрышная тема в дискурсе возмущения, как ненавистник чернокожей расы или женщин или ЛГБТ. Но все равно достаточно серьезная заявка.

- членам "обиженной" группы приписываются абсурдные, эпические уровни уязвимости и болезненной восприимчивости. Недавно один из редакторов медицинского журнала JAMA в США подверг сомнению на каком-то подкасте существование "системного расизма". Поднялся дикий скандал, главреда на время отстранили от обязанностей, журнал "расследует", как такое могло случиться, а пресса говорит о "не поддающемся оценке уровне боли и травмы, который причинили эти слова чернокожим врачам и пациентам". В случае Ульмана нам нужно представить себе студента из Ирана, который посылает письмо незнакомому профессору, надеясь получить поблажку в приеме на аспирантуру; получает от него неприятный ответ, в котором написано, что профессор не имеет отношения к приему, но если бы имел, то не помог бы ему; и это настолько его шокирует, что он не подает документы в Станфорд, и в другие американские университеты тоже, вообще бросает информатику и идет мыть посуду у себя в Иране, и вот мир потерял будущего гениального ученого, и так десять раз, и все из-за этого проклятого Ульмана.

- после того, как "обида" превратилась в "оскорбление и дискриминацию группы", а также раздулась во много раз из-за вымышленной уязвимости, включается главный принцип: никакие хорошие поступки не могут реабилитировать столь гнусное поведение, ни за что и никогда. Полная потеря представления о какой-никакой соразмерности. Если вдуматься, это реально самое странное и дикое во всей этой индоктринации. Представьте себе, что Ульман, например, был очень плохим научным руководителем (такое бывает ведь) и из-за него много аспирантов пострадали: карьера задержалась на несколько лет или вообще провалилась. Могло бы такое обстоятельство быть поводом для петиций о том, как ему не полагается премия Тьюринга? Нет, конечно, это звучит полным абсурдом, потому что при всем уважении к деятельности научрука, премия вообще не за это и не про это. Но ведь такой гипотетический Ульман - плохой научрук - принес бы намного больше реального вреда, чем эти дурацкие письма, которыми он отвечал иранским студентам! Но вот каким-то образом из-за того, что речь идет о идентификации по групповому признаку ("он дискриминирует иранцев!"), любые мысли о соразмерности тут же вылетают из головы, и люди ощущают потребность защититься от этого ужасного ужасного поведения, подписать петиции, заклеймить, подтвердить свою моральную чистоту. Так устроены моральные паники.
moose, transparent

компьютерные мемы

The Cursed Computer Iceberg Meme - весьма забавная коллекция мемов (со ссылками), многие из которых будут знакомы компьютерщикам и особенно программистам. На каждую фразу можно нажать и пойти на источник.



Порядок примерно такой: чем выше, тем более известные и мейнстримные, чем ниже, тем более эзотерические и извращенные. Так я понял, по крайней мере. Из верхней категории "above the iceberg", например, я знаю вообще все (т.е. узнаю, что это такое, по названию, даже не идя по ссылке), а из самой нижней - только одно название. Всего из 180 мемов я узнал сходу 75 - стало интересно проверить (их список в тексте можно скопировать из формы для голосования о том, какие вы знаете). Я уже сходил почитать про десяток-другой тех, которые не знал - некоторые очень интересные и забавные.
moose, transparent

школьники нынче

Попалась ссылка на интересную книгу, по-видимому (электронной версии нет, а на бумаге покупать я не буду): "Ветвящиеся объёмы и группы отражений".

"Рассматривается восходящая к Архимеду и Ньютону задача о зависимости объема, отсекаемого плоскостью от ограниченного тела, от этой плоскости... В книге рассказано о... теории монодромии, аналитическом продолжении, группах преобразований, порожденных отражениями, и топологии комплексных многообразий."

Для старшеклассников и студентов младших курсов.

И вот тут я остановился чуток. Кто эти старшеклассники, которым адресована книга, объясняющая про теорию монодромии и топологию комплексных многообразий? Сколько таких вообще есть на всю Россию? Ведь это даже не "олимпиадные" темы. Как-то это странно. Или может это рисовка такая?
moose, transparent

опять о P&V

Оказывается, Джон Маквортер (американский лингвист, наиболее известный в последнее время своей критикой понятий "антирасизма", "белой привилегии" и прочей модной мути) свободно читает по-русски, и написал нынче у себя в блоге подробную критику перевода "Войны и мира" на английский Пивера и Волохонской.

Пивер и Волохонская - супружеская пара переводчиков; по сложным причинам сложилось так, что в последние десятилетия их переводы русской классики издают и хвалят больше всех других. Это интересный феномен, потому что они ужасные переводчики, уродующие каждый текст, которого касаются. Мне случалось писать об этом несколько раз за последние пятнадцать лет.

Маквортер приводит семь примеров неестественных, неидиоматичных, стилистически нелепых и просто неправильных переводов П&В с одной только страницы "Войны и мира", взятой наугад. Я целиком согласен с его подробным и убедительным анализом; он пишет просто, понятно и выпукло - рекомендую всем, кто интересуется переводами и их проблемами.

Два замечания на полях по мере чтения заметки Маквортера:

1. Кажется, я до сих пор не осознавал связи между словами "голубчик" и "голубь", для меня "голубчик" существовало просто как отдельное архаичное слово (с другой стороны, в "голубке" эта связь очевидна даже мне). Забавно осознать это при чтении статьи американского лингвиста.

2. Один пример у Маквортера особенно забавный, когда П&В переводят "Они отчаянно ругались и дрались, выдергивая друг у друга какой-то сапог." как "...pulling some boot from each other." Когда говорят по-английски "pull from" об обуви, это наиболее естественно понять как "стащить с ноги". Похоже, что переводчики действительно не поняли текст, перепутали - уж не знаю, кто, Волохонская в своем буквальном переводе или Пивер в его обработке - "выдергивать друг у друга" и "сдергивать друг с друга", и перевели так, будто написано второе.
moose, transparent

я достаю из широких штанин



Попалось вчера в твиттере забавное. В Америке какой-то гимнаст делает прыжок с переворотами, удачно приземляется, к нему подбегают товарищи поздравлять, и он вынимает карточку какую-то из футболки, показывает им. Что за карточка - не видно.

В твиттере какая-то девушка поставила это видео и написала: "наикрутейшим образом покрасовался - удачно приземлился и показал всем свою карту прививок!"

Я подумал - какая удачная шутка. Черт его знает, что он там показывает, ясно, что не прививку, это был бы какой-то полный абсурд, но именно это делает шутку такой удачной. Типа смотрите, не только крутой прыжок сделал, но еще и привился от ковида, завидуйте! Полный абсурд, надо же такое придумать.

А потом оказалось... что это действительно его карта прививок. Он у себя в твиттере написал. Мол, использовал момент, чтобы убедить людей - бегите все делать прививку. В общем, я перестал что-то понимать в этой жизни.
moose, transparent

вот новый поворот



В 1930-м году здание телефонной компании Белл в Индианаполисе, штат Индиана, было повернуто на 90 градусов в течение примерно месяца, чтобы освободить место на площадке для еще одного здания.

Здание подняли на гидравлических подъемниках и подложили под него гигантские сосновые бревна. После этого его двигалa бригада рабочих с ручными домкратами, 1 сантиметр за раз, со скоростью 40 сантиметров в час. Когда бревно с краю освобождалось, его переносили на другой край и подкладывали. Все это время внутри здания работали люди, которые проходили в него через специально построенный проход, двигавшийся вместе с зданием. Они не ощущали на себе движение. В здании продолжали работать системы газоснабжения, обогрева, электричества, канализации, водопровода и телефонных услуг.

P.S. В Москве в 1930-х тоже передвинули много зданий, в том числе в некоторых случаях с жильцами внутри. Вот две ссылки на тему:

https://moslenta.ru/city/doma.htm
https://realty.rbc.ru/news/5f47ae699a7947fb782d5339

Источник гифки - в реддите, и там есть больше подробностей про историю: https://old.reddit.com/r/interestingasfuck/comments/m998wh/in_1930_the_indiana_bell_building_was_rotated_90/
moose, transparent

две задачки

  1. Для физиков: доказать. Тут нет супер-глубокой идеи, надо помнить - или хороший повод освежить - основные формулы степеней/логарифмов и формулу Эйлера e^(i*pi)=-1. Собственно, мне это попалось как шутка, что дескать Эйлер говорит, я нашел самое красивое уравнение, и показывает это, а жена отвечает, может, немного упростишь вначале?



    (картинка сделана с помощью удобного сайта muboard.net)

  2. Для лириков: прочитать. Это реальный почерк российской школьницы, найден в Твиттере. Я вообще ни одного слова не смог, но это не безнадежная задача, друзья, которым уже показал, смогли прочитать почти всё. Забавное ощущение того, как все становится "очевидно", когда знаешь прочтение.