Anatoly Vorobey (avva) wrote,
Anatoly Vorobey
avva

Categories:

мета: commonplace book

"Commonplace book" — так по-английски называют тетрадь, в которую записывают обычно понравившиеся или показавшиеся важными цитаты, отрывки, стихи, выписки из книг. Они были весьма популярным способом организовывать и сохранять для себя прочитанное в течение многих столетий, как до, так и после изобретения книгопечатания. Очень многие писатели, поэты, учёные, политики, студенты, просто много читающие люди вели commonplace books. На протяжении 20-го века это занятие стало постепенно выходить из моды. Сейчас, наверное, в основном такие тетради ведут школьники, пока им не надоедает.

Конечно, веблоги (а также сетевые журналы, дневники итп.) по формату во многом напоминают commonplace books. Особенно такие записи в веблогах, которые в основном цитируют другой источник или ссылаются на него, а не вносят свои мысли (записи-ссылки, а не записи-мысли). Но есть и некоторые отличия (не считая, конечно, того очевидного факта, что commonplace book писалась только для себя — впрочем, бывали и печатные commonplace books, т.е. по сути дела сборники цитат и умных мыслей). Запись-ссылка в веблоге обычно стремится побудить читателя пойти по ссылке и прочитать, что там написано или посмотреть, что показано. Запись в commonplace book содержит обычно полностью некоторую законченную мысль, или стих, или шутку, или наблюдение; в сетевом контексте это значит, что даже если есть ссылка на источник, читателю вовсе необязательно по ней следовать. Это не запись-ссылка и не запись-мысль, а запись-цитата.

Именно этого формата мне в последнее время не хватает. Точнее, не только этого, но ещё и хорошего способа организовывать записи-ссылки, но об этом как-нибудь в другой раз. Более того, мысли/отрывки/цитаты, которые мне хотелось бы сохранить (например, чтобы потом мог посмотреть, что я читал и что нравилось), чаще бывают по-английски, чем по-русски. Я сознательно сильно ограничиваю количество английского материала в своём журнале: читаю я ежедневно по-английски, наверное, не меньше, чем по-русски, а иногда и больше. Записи-мысли у меня вообще всегда по-русски; записи-ссылки бывают иногда англоязычные, и тогда я их объединяю помногу вместе в одну запись под названием "англоязычное чтиво". Записей-цитат почти не было, хотя несколько раз я делал записи-сборки под названием "англоязычные цитаты"; но там были обычно именно quotations, т.е. небольшие цитаты-афоризмы, цитаты-анекдоты, или максимы, или шутки, а не commonplaces, понятие более широкое и, видимо, более удобное для меня.

Изредка мне попадались попытки организовать commonplace book внутри веблога, но отдельно от него. См. например, веблог The University Without Condition. Центральная колонка — сам веблог, левая колонка — "Common-place Book" (а в правой колонке "Quick Links", то есть записи-цитаты — совсем хорошо, разделяет все три вида записей). Но в ЖЖ нет удобного способа сделать такое (по крайней мере, пока не ввели категории внутри журналов; может, с ними будет легче, хотя тоже не уверен). С другой стороны, подавать каждый отдельный commonplace в виде отдельной записи я тоже не хочу — будет слишком много записей, и слишком много английского языка, который я, как упомянуто выше, стараюсь ограничивать. Поэтому ничего лучше, чем опять-таки, как и раньше, делать периодические записи-сборки, я не придумал. Я их буду называть "commonplace book", и появляться они будут чаще, чем похожие сборки раньше, но точно не чаще раза в день, а обычно реже, конечно.

Кстати, приветствуются идеи и комментарии по поводу всего этого, по поводу вопроса организации записей-ссылок (кому этот вопрос близок) и других смежных вопросов. К записям типа commonplace book, как и к любым другим, тоже всегда привествуются комментарии, дополнения, вопросы и замечания.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments